NAŘÍZENÍ VLÁDY ze dne 6. dubna 2022, kterým se mění nařízení vlády č. 189/2018 Sb., o kritériích udržitelnosti biopaliv a snižování emisí skleníkových plynů z pohonných hmot, ve znění nařízení vlády č. 492/2020 Sb.
Celé znění předpisu ve formátu PDF ke stažení ZDE
NAŘÍZENÍ VLÁDY
ze dne 6. dubna 2022,
kterým se mění nařízení vlády č. 189/2018 Sb., o kritériích udržitelnosti biopaliv a snižování emisí skleníkových plynů z pohonných hmot, ve znění nařízení vlády č. 492/2020 Sb.
Vláda nařizuje podle § 19f odst. 12, § 20 odst. 9 a § 21 odst. 13 zákona č. 201/2012 Sb., o ochraně ovzduší, ve znění zákona č. 172/2018 Sb. a zákona č. 382/2021 Sb.:
Nařízení vlády č. 189/2018 Sb., o kritériích udržitelnosti biopaliv a snižování emisí skleníkových plynů z pohonných hmot, ve znění nařízení vlády č. 492/2020 Sb., se mění takto:
1. V poznámce pod čarou č. 1 se věta první zrušuje a na konci poznámky pod čarou se na samostatný řádek doplňuje věta ˙Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/2001 ze dne 11. prosince 2018 o podpoře využívání energie z obnovitelných zdrojů.˙.
2. V § 1 písmeno e) zní:
- ˙e)
- seznam surovin pro výrobu pokročilých bio-paliv,˙.
3. V § 1 se za písmeno e) vkládá nové písme- no f), které zní:
- ˙f)
- podmínky pro zohlednění
recyklovaných paliv s obsahem uhlíku a kapalných a plynných paliv z
obnovitelných zdrojů nebiologického půvo-du,˙.
Dosavadní písmena f) až j) se označují jako písme- na g) až k).
4. Poznámka pod čarou č. 2 zní:
––––––––––––––––––––
- ˙2)
- Zákon č. 541/2020 Sb., o odpadech, ve znění pozdějších přepisů.˙.
5. V § 2 se za písmeno a) vkládá nové písme- no b), které zní:
- ˙b)
- biologickým odpadem biologický odpad podle zákona o odpadech2),˙.
Dosavadní písmena b) až k) se označují jako písme-na c) až l).
6. V § 2 se na konci textu písmene d) doplňují slova ˙ , včetně zbytků potravinářských a krmných plodin˙.
7. V § 2 se písmena f) a g) zrušují.
Dosavadní písmena h) až l) se označují jako písme- na f) až j).
8. V § 3 odst. 1 se na konci písmene a) čárka nahrazuje slovem ˙a˙.
9. V § 3 odst. 1 se na konci písmene b) slo- vo ˙a˙ nahrazuje slovy ˙ , jde-li o zemědělskou biomasu, nebo v § 4a, jde-li o lesní biomasu.˙.
10. V § 3 odst. 1 se písmeno c) včetně poznámky pod čarou č. 3 zrušuje.
11. V § 3 se na konci odstavce 2 doplňuje věta ˙Biopaliva vyrobená z odpadu nebo zbytků ze zemědělství splňují kritéria udržitelnosti, pokud vedle úspory emisí skleníkových plynů podle odstavce 3 a splnění kritérií udržitelnosti podle § 4 má pěstitel biomasy zavedeno systematické monitorování s cílem zabránit negativním dopadům získávání odpadů nebo zbytků na kvalitu půdy a uhlík v půdě.˙.
12. V § 3 odst. 3 písmena a) až c) znějí:
- ˙a)
- 50 % v případě biopaliv vyrobených ve zpracovatelském zařízení uvedeném do provozu nejpozději 5. října 2015,
- b)
- 60 % v případě biopaliv vyrobených ve
zpracovatelském zařízení uvedeném do provozu od 6. října
2015 do 31. prosince 2020, nebo
- c)
- 65 % v případě biopaliv vyrobených ve zpra-covatelském zařízení uvedeném do provozu 1. ledna 2021 nebo později.˙.
13. V § 3 odst. 4 se na konci textu písmene a) doplňují slova ˙v případě, že hodnota e1 vypočítaná podle bodu 1 části B. přílohy č. 1 k tomuto nařízení je rovna nule nebo je nižší˙.
14. V § 3 odst. 5 se číslo ˙83,8˙ nahrazuje čís-lem ˙94˙.
15. V nadpisu § 4 se za slovo ˙udržitelnosti˙ vkládá slovo ˙zemědělské˙.
16. V § 4 odst. 1 a 2 úvodní části ustanovení a v § 4 odst. 4 se slovo ˙Biomasa˙ nahrazuje slovy ˙Zemědělská biomasa˙.
17. V § 4 odst. 1 se za písmeno a) vkládá nové písmeno b), které zní:
- ˙b)
- vysoce biologicky rozmanitý les a
jiné zalesněné plochy, které jsou druhově bohaté a neznehodnocené nebo
byly orgánem k tomu příslušným v daném státě označeny jako vysoce
biologicky rozmanité, pokud není prokázáno, že získává-ní biomasy
nezasahovalo do účelů ochrany přírody,˙.
Dosavadní písmena b) a c) se označují jako písme- na c) a d).
18. V § 4 odst. 1 písm. c) bodu 2 se slova ˙čl. 7c odst. 5 ve spojení s čl. 7b odst. 3 písm. b) bodem ii) směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/70/ES ze dne 13. října 1998 o jakosti benzinu a motorové nafty a o změně směrnice Rady 93/12/EHS˙ nahrazují slovy ˙čl. 30 odst. 4 ve spojení s čl. 29 odst. 3 písm. c) bodem ii) směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/2001˙.
19. V § 4 odst. 1 písmeno d) zní:
- ˙d)
- vysoce biologicky rozmanitý
travní porost určený podle přímo použitelného předpisu Evropské unie
stanovujícího kritéria a zeměpisné oblasti k určení vysoce biologicky
rozmanitých travních porostů5) o rozloze větší než 1 hektar, a to
1. původní travní porost, který by bez lidského zásahu zůstal zachován jako takový a který stále vykazuje přirozené složení druhů a ekologické charakteristiky a procesy, nebo
2. travní porost, který by bez lidského zásahu nezůstal zachován jako travní porost a který je druhově bohatý a neznehodnocený a lze jej považovat za vysoce biologicky rozmanitý podle odstavce 2, pokud není prokázáno, že získávání biomasy je nezbytné k uchování statusu vysoce biologicky rozmanitého travního porostu.˙.
20. V § 4 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který včetně poznámek pod čarou č. 7 a 8 zní:
˙(2) Travní porost podle odstavce 1 písm. d) bodu 2 nacházející se na území České republiky je považován za vysoce biologicky rozmanitý v přípa-dě, že je předmětem písemné dohody o provádění péče o pozemky z důvodů ochrany přírody podle zákona o ochraně přírody a krajiny7) anebo je na něm vymezen nadstavbový titul podopatření ošetřování travních porostů v rámci agroenvironmentálně- -klimatických opatření nebo navazujících opatření8). Travní porost podle odstavce 1 písm. d) bodu 2 nacházející se mimo území České republiky je považován za vysoce biologicky rozmanitý v případě, že byl orgánem k tomu příslušným v daném státě nebo právním předpisem daného státu označen jako vysoce biologicky rozmanitý.
––––––––––––––––––––
- 7)
- § 68 zákona č. 114/1992 Sb., ve znění zákona č. 218/2004 Sb.
- 8)
- Nařízení vlády č. 75/2015 Sb., o
podmínkách provádění agroenvironmentálně-klimatických opatření a o změně
nařízení vlády č. 79/2007 Sb., o podmínkách provádění
agroenvironmentálních opatření, ve znění pozdějších předpisů. Nařízení
vlády č. 330/2019 Sb., o podmínkách provádění navazujících
agroenvironmentálně-klimatických opatře-ní, ve znění pozdějších
předpisů.˙.
Dosavadní odstavce 2 až 4 se označují jako odstav-ce 3 až 5.
21. Za § 4 se vkládá nový § 4a, který včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 9 a 10 zní:
(1) Lesní biomasa splňující kritéria udržitelnosti musí být vytěžena na území státu, jehož právní předpisy zajišťují
- a)
- legalitu provádění těžby a její vymáhání,
- b)
- obnovu lesa ve vytěžených oblastech,
- c)
- ochranu oblastí, které jsou mezinárodní smlouvou,
vnitrostátním právním předpisem nebo příslušným orgánem daného státu
určeny pro účely ochrany přírody, včetně mokřadů a rašelinišť,
- d)
- provádění těžby způsobem, který zohledňuje
zachování kvality půdy a biologické rozmanitosti s cílem minimalizovat
negativní dopady, a
- e)
- provádění těžby způsobem, který zachovává nebo zlepšuje dlouhodobou produkční kapacitu lesa.
(2) Nelze-li prokázat splnění kritérií udržitelnosti podle odstavce 1, považuje se lesní biomasa za splňující kritéria udržitelnosti, pokud je v dané oblasti těžby zaveden systém lesního hospodaře- ní, který zajišťuje plnění požadavků uvedených v odstavci 1. Splnění požadavku podle odstavce 1 písm. c) lze nahradit také prokázáním skutečnosti, že těžba není v rozporu s účely ochrany přírody, včetně ochrany mokřadů a rašelinišť.
(3) Vedle plnění požadavků podle odstavce 1 nebo 2 musí být stát, na jehož území byla lesní biomasa vytěžena, smluvní stranou Pařížské dohody9) a současně
- a)
- předložil sekretariátu Rámcové úmluvy Organizace spojených národů o změně klimatu10)
vnitrostátně stanovený příspěvek zahrnující emise a pohlcování emisí ze
zemědělství, lesnictví a využívání půdy, jenž zaručuje, že změny v
zásobě uhlíku spojené s těžbou biomasy jsou započteny do závazku daného
státu ke snížení nebo omezení emisí skleníkových plynů, jak je uvedeno
ve vnitrostátně stanoveném příspěvku, nebo
- b)
- má na celostátní nebo nižší úrovni v souladu s čl. 5
Pařížské dohody zavedeny právní předpisy použitelné v oblasti těžby,
jejichž cílem je zachovat a posílit zásoby uhlíku a propady, a poskytl
důkaz o tom, že vykazované emise odvětví využívání půdy, změn ve
využívání půdy a lesnictví nepřekračují pohlcení.
(4) Nelze-li prokázat splnění kritérií udržitelnosti podle odstavce 3, považuje se lesní biomasa za splňující kritéria udržitelnosti, pokud je v dané oblasti těžby zaveden systém lesního hospodaření zajišťující, že jsou dlouhodobě zachovány nebo dlouhodobě posíleny zásoby uhlíku nebo úrovně propadů v daném lese.
––––––––––––––––––––
- 9)
- Rozhodnutí Rady (EU)
2016/1841 ze dne 5. října 2016 o uzavření Pařížské dohody přijaté v
rámci Rámcové úmluvy Organizace spojených národů o změně klimatu jménem
Evropské unie.
- 10)
- Rámcová úmluva Organizace spojených národů o změně klimatu, vyhlášená pod č. 80/2005 Sb. m. s.˙.
22. V § 6 odst. 1 písm. c) se slova ˙potravinářské biomasy a˙ nahrazují slovy ˙potravinářských a krmných plodin a ze surovin pro výrobu pokročilých biopaliv,˙.
23. V § 6 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena e) a f), která znějí:
- ˙e)
- celkovém množství pokročilých biopaliv a dosaženém podílu pokročilých biopaliv a
- f)
- celkovém množství obnovitelných zdrojů energie a dosaženém podílu obnovitelných zdrojů energie.˙.
24. § 7 včetně nadpisu zní:
Seznam surovin pro výrobu pokročilých bio-paliv je uveden v příloze č. 4 k tomuto nařízení.˙.
25. Za § 7 se vkládá nový § 7a, který včetně nadpisu zní:
(1) Recyklovaná paliva s obsahem uhlíku a kapalná a plynná paliva z obnovitelných zdrojů nebiologického původu lze zohlednit pro plnění povinnosti podle § 20 odst. 1 zákona, pokud při jejich výrobě, dovozu a prodeji byly splněny podmínky systému kvality a hmotnostní bilance uvedené v § 9 odst. 1 a 2 obdobně.
(2) Úspora emisí skleníkových plynů vzniklých během úplného životního cyklu kapalného a plynného paliva z obnovitelných zdrojů nebiologického původu oproti emisím skleníkových plynů vznik-lých během úplného životního cyklu referenční fosilní pohonné hmoty podle § 3 odst. 5 musí činit nejméně 70 %.
(3) Recyklované palivo s obsahem uhlíku a kapalné a plynné palivo z obnovitelných zdrojů ne-biologického původu musí splňovat požadavky uvedené v nařízení Komise v přenesené pravomoci vydaném na základě čl. 28 odst. 5 směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/2001.˙.
26. V § 8 písm. b) se slova ˙nařízení Komise (EU) č. 600/2012 ze dne 21. června 2012 o ověřování výkazů emisí skleníkových plynů a výkazů tuno- kilometrů a akreditaci ověřovatelů podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/87/ES, a v nařízení Komise (EU) č. 601/2012 ze dne 21. června 2012 o monitorování a vykazování emisí skleníkových plynů podle směrnice Evropského parlamentu a Ra-dy 2003/87/ES˙ nahrazují slovy ˙prováděcím nařízení Komise (EU) 2018/206611) a v prováděcím nařízení Komise (EU) 2018/206712)˙.
Poznámky pod čarou č. 11 a 12 znějí:
––––––––––––––––––––
- ˙11)
- Prováděcí nařízení
Komise (EU) 2018/2066 ze dne 19. prosince 2018 o
monitorování a vykazování emisí skleníkových plynů podle směrnice
Evropského parlamentu a Rady 2003/87/ES a o změně nařízení Komise (EU)
č. 601/2012.
- 12)
- Prováděcí nařízení Komise (EU)
2018/2067 ze dne 19. prosince 2018 o ověřování údajů a
akreditaci ověřovatelů podle směrnice Evropského parlamentu a Ra-
dy 2003/87/ES.˙.
27. V § 9 odstavec 2 zní:
˙(2) Systém hmotnostní bilance musí umožňovat, aby dodávky biomasy, meziproduktů nebo biopaliv, které splňují kritéria udržitelnosti, byly míseny, přestože vykazují rozdílné parametry udržitelnosti a úspor emisí skleníkových plynů. Systém hmotnostní bilance musí také umožňovat mísení dodávek surovin s různým energetickým obsahem pro účely dalšího zpracování za podmínky, že velikost dodávek je upravena podle jejich energetického obsahu, a dále musí zajistit, aby
- a)
- informace o velikosti dodávek a o
parametrech udržitelnosti a úspor emisí skleníkových plynů u
jednotlivých příchozích dodávek biomasy, meziproduktů nebo biopaliv byly
součástí dokumentace doprovázející směs,
- b)
- parametry udržitelnosti a úspor emisí skleníkových
plynů všech dodávek splňujících kritéria udržitelnosti přidaných do
směsi se rovnaly nebo byly větší než parametry udržitelnosti a úspor
emisí skleníkových plynů dodávek splňujících kritéria udržitelnosti
odebraných ze směsi; tyto bilance musí být uzavřeny vždy nejpozději k
poslednímu dni platnosti certifikátu podle § 21 odst. 1 až 3 zákona, ne
však dříve než 30 dní před koncem jeho platnosti; příchozí a odchozí
dodávky biomasy, meziproduktů nebo biopaliv, které byly nakoupeny nebo
prodány po dni uzavření bilancí do posledního dne platnosti certifikátu,
se započítávají do následujícího bilančního období a
- c)
- v případě smíchání produktů splňujících kritéria
udržitelnosti s produkty, které tato kritéria nesplňují, množství
produktů splňujících kritéria udržitelnosti přidaných do směsi bylo
zjištěno předem a množství produktů, které budou ze směsi odebrány a
mají sloužit jako produk- ty splňující kritéria udržitelnosti, nebylo
vyšší než množství produktů splňujících kritéria udržitelnosti do směsi
přidaných.˙.
28. V § 9 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:
˙(3) Po zpracování dodávky surovin se související informace o úsporách emisí skleníkových plynů a parametrech udržitelnosti upraví a spojí s výstupem, přičemž
- a)
- je-li výsledkem zpracování dodávky
surovin pouze jeden výstup určený pro výrobu bio- paliv, velikost
dodávky a související úspora emisí skleníkových plynů a parametry
udržitelnosti se upraví použitím konverzního faktoru představujícího
poměr mezi hmotností výstupu určeného pro tuto výrobu a hmotností
suroviny vstupující do procesu, nebo
- b)
- je-li výsledkem zpracování dodávky surovin více než
jeden výstup určený pro výrobu biopaliv, uplatní se na každý výstup
samostatný konverzní faktor a použije se samostatná hmotnostní
bilance.˙.
Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstav-ce 4 a 5.
29. Příloha č. 1 včetně nadpisu zní:
Sb.
30. V příloze č. 2 se na konci bodu 5 doplňuje nový podbod 5.2., který zní:
˙5.2. Kapalná a plynná paliva z obnovitelných zdrojů nebiologického původu se zohlední i v případě, že jsou použita jako meziprodukt pro výrobu fosilních pohonných hmot.˙.
31. Nadpis přílohy č. 4 zní:
32. V příloze č. 4 úvodní větě se slova ˙bio- paliva, která mají nízký dopad v souvislosti s nepřímou změnou ve využívání půdy,˙ nahrazují slovy ˙pokročilá biopaliva˙.
33. V příloze č. 4 písm. c) se slova ˙tříděný sběr ve smyslu § 4 odst. 1 písm. n)˙ nahrazují slovy ˙oddělené soustřeďování odpadu podle § 11 odst. 1 písm. e)˙.
34. V příloze č. 4 se na konci textu písmene d) doplňují slova ˙ , v platném znění˙.
35. V příloze č. 4 se na konci písmene p) doplňuje slovo ˙nebo˙.
36. V příloze č. 4 se na konci písmene q) čárka nahrazuje tečkou a písmena r) až t) se zrušují.
37. V příloze č. 4 vysvětlivce označené symbolem *) se slova ˙trsť rákosovitá a krycí plodiny vysévané před zasetím a po sklizení hlavních plodin)˙ nahrazují slovy ˙trsť rákosovitá), pícniny a krycí plodiny vysévané před zasetím a po sklizení hlavních plodin˙ a na konci textu vysvětlivky se doplňuje věta ˙Pícninami a krycími plodinami se rozumí směs travin a luštěnin s nízkým obsahem škrobu krátkodobě vysévaná na pastvinách za účelem zajištění píce pro hospodářská zvířata nebo na orné půdě pro zlepšení její úrodnosti k dosažení vyšších výnosů hlavních plodin.˙.
38. V příloze č. 5 části A. bodu 1 písm. l) a v příloze č. 5 části B. bodu 7 se číslo ˙9˙ nahrazuje čís- lem ˙10˙.
39. V příloze č. 6 části B. se na konci textu bo-du 4 doplňují slova ˙nebo 4a˙.
40. V příloze č. 6 části B. se bod 5 zrušuje.
Dosavadní body 6 až 9 se označují jako body 5 až 8.
41. V příloze č. 6 části C. bodu 5 a v příloze č. 6 části D. bodu 6 se číslo ˙9˙ nahrazuje číslem ˙10˙.
42. V příloze č. 6 části D. bodu 4 se číslo ˙50˙ nahrazuje číslem ˙60˙.
43. V příloze č. 6 části E. bodu 8 se číslo ˙4˙ nahrazuje číslem ˙3˙ a číslo ˙3˙ se nahrazuje čís- lem ˙2˙.
Účinnost
Toto nařízení nabývá účinnosti patnáctým dnem po jeho vyhlášení.