Sdělení Ministerstva zahraničních věcí
Celé znění předpisu ve formátu PDF ke stažení ZDE
SDĚLENÍ
Ministerstva zahraničních věcí
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 7. června 2000 byla v Praze podepsána Dohoda mezi vládou České republiky a vládou Kostarické republiky o zrušení vízové povinnosti.
Dohoda vstupuje v platnost na základě svého článku 11 dne 11. listopadu 2000.
České znění Dohody se vyhlašuje současně.
DOHODA
mezi vládou České republiky a vládou Kostarické republiky
o zrušení vízové povinnosti
Vláda České republiky a vláda Kostarické republiky (dále jen ,,smluvní strany") vedeny snahou o upevnění přátelských vztahů mezi oběma státy, se dohodly takto:
Článek 1
1. Občané České republiky a Kostarické republiky, držitelé platných cestovních dokladů uvedených v příloze této dohody, mohou vstupovat na území státu druhé smluvní strany a pobývat na něm bez víza po dobu nepřesahující devadesát dnů.
2. V případě, že shora uvedení občané České republiky a Kostarické republiky hodlají pobývat na území státu druhé smluvní strany po dobu delší než devadesát dnů nebo tam chtějí vykonávat výdělečnou činnost, musí si předem opatřit víza na diplomatické misi nebo konzulárním úřadu státu druhé smluvní strany.
Článek 2
1. Občané států obou smluvních stran, držitelé diplomatických, služebních nebo úředních pasů, členové diplomatických misí nebo konzulárních úřadů se sídlem na území státu druhé smluvní strany mohou vstupovat na území tohoto státu a pobývat na něm bez víza po celou dobu svého přidělení.
2. Tato výsada se vztahuje také na rodinné příslušníky osob uvedených v předchozím odstavci, pokud s nimi žijí ve společné domácnosti a jsou držiteli diplomatických, služebních nebo úředních pasů.
Článek 3
Občané státu jedné smluvní strany mohou překračovat státní hranice druhé smluvní strany na hraničních přechodech určených pro mezinárodní cestovní styk.
Článek 4
Smluvní strany se budou neprodleně diplomatickou cestou vzájemně informovat o přijatých změnách vnitrostátních právních předpisů upravujících podmínky pro vstup, pobyt a vycestování cizinců z území jejich států.
Článek 5
Občané státu jedné smluvní strany jsou povinni při pobytu na území státu druhé smluvní strany dodržovat právní předpisy státu pobytu.
Článek 6
Touto dohodou není dotčeno právo každé smluvní strany odepřít vstup nebo pobyt na území svého státu občanům státu druhé smluvní strany, kteří by mohli ohrozit jeho bezpečnost, veřejný pořádek nebo kteří nemají dostatečné prostředky k zajištění svého pobytu.
Článek 7
Smluvní strany se zavazují přijmout na území svého státu občany svého státu bez dalších formalit.
Článek 8
Občané státu jedné smluvní strany, kteří ztratí své platné cestovní doklady uvedené v příloze této dohody na území státu druhé smluvní strany, mohou vycestovat ze státu pobytu s náhradními cestovními doklady vydanými diplomatickou misí nebo konzulárním úřadem svého státu, aniž by museli mít vízum, s výjimkou případu uvedeného v článku 1 odst. 2 této dohody.
Článek 9
Každá smluvní strana může pozastavit zcela nebo zčásti provádění této dohody z důvodů veřejného pořádku, bezpečnosti nebo ochrany zdraví, s výjimkou závazku vyplývajícího z článku 7 této dohody. Pozastavení nebo obnovení provádění této dohody bude neprodleně oznámeno druhé smluvní straně diplomatickou cestou a vstoupí v platnost dnem doručení tohoto oznámení druhé smluvní straně.
Článek 10
1. Smluvní strany si vymění diplomatickou cestou vzory cestovních dokladů uvedených v příloze této dohody nejpozději do třiceti dnů po dni doručení pozdější nóty, kterou se smluvní strany informují o splnění vnitrostátních podmínek pro vstup této dohody v platnost. Příloha této dohody může být změněna pouze po schválení oběma smluvními stranami formou výměny diplomatických nót.
2. V případě změny platných cestovních dokladů nebo zavedení jejich nových druhů si smluvní strany zašlou diplomatickou cestou jejich nové vzory včetně údajů o jejich použitelnosti nejpozději třicet dnů před jejich zavedením do praxe.
Článek 11
Tato dohoda vstoupí v platnost šedesát dnů po výměně diplomatických nót, ve kterých si smluvní strany oznámí, že byly splněny vnitrostátní podmínky pro její vstup v platnost.
Článek 12
Tato dohoda se sjednává na dobu neurčitou, přičemž každá smluvní strana ji může diplomatickou cestou písemně vypovědět. Tato výpověď nabude účinnosti devadesát dnů po jejím doručení druhé smluvní straně.
Dáno v Praze dne 7. června dva tisíce ve dvou původních vyhotoveních v jazyce českém a španělském, přičemž obě znění mají stejnou platnost.
Za vládu
Za vládu
České republiky
Kostarické republiky
PaedDr. Hynek Kmoníček v. r.
Johnny Sáuréz Sandí v. r.
náměstek ministra zahraničních věcí
rada ministr
chargé d'affaires a. i.
Příloha
Dohody mezi vládou České republiky a vládou Kostarické republiky
o zrušení vízové povinnosti
Platnými cestovními doklady ve smyslu této dohody jsou:
1. Pro občany České republiky:
- a)
- Diplomatický pas
- b)
- Služební pas
- c)
- Cestovní pas
- d)
- Námořnická knížka
- e)
- Cestovní průkaz
2. Pro občany Kostarické republiky:
- a)
- Diplomatický pas
- b)
- Služební pas
- c)
- Úřední pas
- d)
- Cestovní pas
- e)
- Průvodní list (Salvoconducto)