SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí
Celé znění předpisu ve formátu PDF ke stažení ZDE
SDĚLENÍ
Ministerstva zahraničních věcí
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 3. května 2004 byla v Bejrútu podepsána Dohoda mezi vládou České republiky a vládou Libanonské republiky o spolupráci v oblasti kultury, školství a vědy.
Dohoda vstoupila v platnost na základě svého článku 10 dne 24. září 2004.
České znění Dohody a anglické znění, jež je pro její výklad rozhodné, se vyhlašují současně.
Vláda České republiky a vláda Libanonské republiky (dále jen ,,smluvní strany"),
-- přejíce si posilovat a rozvíjet přátelské vztahy mezi oběma státy a jejich národy;
-- vedeny přáním rozvíjet vzájemně prospěšnou spolupráci mezi oběma státy v oblasti kultury, školství a vědy;
-- přesvědčeny, že tato spolupráce přispěje k lepšímu vzájemnému poznání a porozumění, a tím i posílení všestranných vztahů mezi oběma státy;
-- odvolávajíce se na zásady Helsinského závěrečného aktu z roku 1975, Pařížské charty pro novou Evropu z roku 1990 a Vídeňské deklarace Rady Evropy z roku 1993,
se dohodly takto:
Smluvní strany budou na zásadách rovnoprávnosti, obecné reciprocity a oboustranného prospěchu rozvíjet spolupráci v oblasti kultury, školství a vědy. Za tímto účelem budou podporovat přímé vztahy mezi kulturními, školskými a vědeckými institucemi států obou smluvních stran. Zvláště budou napomáhat vzájemné spolupráci v rámci dvoustranných a mnohostranných programů, projektů a iniciativ.
Dohoda bude prováděna v souladu s právními předpisy platnými ve státech smluvních stran.
V oblasti rozvíjení kulturní spolupráce budou smluvní strany podporovat zejména:
- a)
- šíření literatury státu druhé smluvní strany v originále i prostřednictvím překladů,
- b)
- výměnu knih, dokumentace a dalších publikací z oblasti kultury a umění mezi zainteresovanými partnery,
- c)
- spolupráci v oblasti archeologie, konání výstav, koncertů a dalších uměleckých akcí pořádaných kulturními institucemi, jako jsou muzea, divadla, knihovny, hudební tělesa a jiné, zabývající se těmito činnostmi,
- d)
- výměnu informací a zkušeností z oboru divadelnictví, literatury, filmu, muzejnictví, výtvarného umění, hudby, knihovnictví, uchovávání architektonického a kulturního dědictví aj., a vztahy mezi odborníky z daných oborů,
- e)
- spolupráci v oblastech ochrany a uchování kulturního dědictví,
- f)
- spolupráci v oblasti zamezování nezákonného dovozu i vývozu předmětů kulturní hodnoty,
- g)
- účinkování souborů a jednotlivců na festivalech a přehlídkách státu druhé smluvní strany.
1. V oblasti školství budou smluvní strany podporovat zejména:
- a)
- přímou spolupráci mezi školami všech stupňů,
- b)
- výměnu informací, pedagogické a metodické literatury a učebních materiálů,
- c)
- výuku arabského jazyka v České republice a českého jazyka v Libanonské republice, především prostřednictvím výměny učebních materiálů,
- d)
- výměnu studentů vysokých škol,
- e)
- výměnu vysokoškolských učitelů a vědeckých pracovníků,
- f)
- výměnu osob za účelem jejich účasti na letních školách.
2. Smluvní strany prozkoumají možnost vzájemného uznávání dokladů o vzdělání a dokladů o akademických titulech vydávaných na území států smluvních stran.
1. Smluvní strany budou usnadňovat a podporovat spolupráci v oblasti vědy a výzkumu, zejména:
- a)
- přímou spolupráci vědeckých institucí, výzkumných pracovišť a vysokých škol,
- b)
- řešení společných výzkumných projektů,
- c)
- výměnu vědeckých a vědeckotechnických informací a materiálů,
- d)
- pořádání společných seminářů a jiných akcí, umožňujících výměnu vědeckých poznatků a informací.
2. Spolupráce v oblasti vědy a technologií může být upravena samostatnou dohodou.
V oblasti rozvoje styků mládeže a sportu budou smluvní strany podporovat především:
- a)
- spolupráci mládeže a jejích organizací,
- b)
- spolupráci mezi sportovními organizacemi států obou smluvních stran,
- c)
- účast sportovců svých států na mezinárodních sportovních akcích pořádaných na území státu druhé smluvní strany.
1. Za účelem provádění této dohody mohou příslušné orgány smluvních stran uzavírat na časová období dle vzájemné dohody programy nebo protokoly o spolupráci v oblasti kultury, školství a vědy, které stanoví konkrétní akce a budou upravovat formy a podmínky této spolupráce.
2. Příslušné orgány smluvních stran se mohou o jednotlivých společných akcích a formě jejich zajištění dohodnout diplomatickou cestou.
Tato dohoda nevylučuje možnost i jiných forem spolupráce odpovídajících jejím cílům a záměrům.
1. Tato dohoda se sjednává na dobu neurčitou. Každá ze smluvních stran však může Dohodu písemně vypovědět s šestiměsíční výpovědní lhůtou. Ukončení platnosti této dohody nebude mít vliv na závazky vzniklé na jejím základě.
2. Práva a závazky převzaté smluvními stranami v rámci jiných platných mezinárodních smluv zůstávají touto dohodou nedotčeny.
Tato dohoda vstoupí v platnost dnem výměny nót potvrzujících její vnitrostátní schválení ve státech obou smluvních stran, přičemž za den vstupu v platnost se považuje datum doručení pozdější z nich.
Dáno v Bejrútu dne 3. května 2004 ve dvou původních vyhotoveních, každé v jazyce českém, arabském a anglickém. V případě rozdílnosti ve výkladu je rozhodující znění v jazyce anglickém.
Za vládu
Za vládu
České republiky
Libanonské republiky
Petr Kolář v. r.
Ghazí Arídí v. r.
náměstek ministra zahraničních věcí
ministr kultury