Sdělení Ministerstva zahraničních věcí
Celé znění předpisu ve formátu PDF ke stažení ZDE
SDĚLENÍ
Ministerstva zahraničních věcí
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 7. prosince 1998 byla v Bratislavě podepsána Dohoda mezi vládou České republiky a vládou Slovenské republiky, kterou se mění některá ustanovení Protokolu týkajícího se definice pojmu ,,původní výrobky" a metod administrativní spolupráce uvedeného v článku 1 Dohody mezi vládou České repubiky a vládou Slovenské republiky ze dne 21. prosince 1996, kterou se mění ustanovení člán-ku 1 Dohody mezi vládou České republiky a vládou Slovenské republiky o pravidlech o původu zboží a metodách administrativní spolupráce ze dne 22. února 1993.
Dohoda na základě svého článku 3 vstoupila v platnost dnem 1. ledna 1999.
České znění Dohody se vyhlašuje současně.
DOHODA
mezi vládou České republiky a vládou Slovenské republiky,
kterou se mění některá ustanovení Protokolu týkajícího se definice pojmu
,,původní výrobky" a metod administrativní spolupráce uvedeného v článku 1
Dohody mezi vládou České republiky a vládou Slovenské republiky ze dne 21. prosince 1996,
kterou se mění ustanovení článku 1 Dohody mezi vládou České republiky
a vládou Slovenské republiky o pravidlech o původu zboží
a metodách administrativní spolupráce ze dne 22. února 1993
Vláda České republiky a vláda Slovenské republiky podle ustanovení článku 9 Dohody mezi vládou České republiky a vládou Slovenské republiky o pravidlech o původu zboží a metodách administrativní spolupráce ze dne 22. února 1993 se dohodly takto:
Článek 1
Protokol týkající se definice pojmu ,,původní výrobky" a metod administrativní spolupráce uvedený v článku 1 Dohody mezi vládou České republiky a vládou Slovenské republiky ze dne 21. prosince 1996, kterou se mění ustanovení článku 1 Dohody mezi vládou České republiky a vládou Slovenské republiky o pravidlech o původu zboží a metodách administrativní spolupráce ze dne 22. února 1993, a přílohy k němu se tímto mění ve smyslu a v souladu s Přílohou, která tvoří nedílnou součást této dohody.
Článek 2
Tato dohoda tvoří nedílnou součást Dohody mezi vládou České republiky a vládou Slovenské republiky o pravidlech o původu zboží a metodách administrativní spolupráce ze dne 22. února 1993.
Článek 3
Tato dohoda vstupuje v platnost dnem 1. ledna 1999.
Dáno v Bratislavě dne 7. prosince 1998 ve dvou původních vyhotoveních, každé v jazyce českém a slovenském, přičemž obě znění mají stejnou platnost.
Za vládu České republiky:
Za vládu Slovenské republiky:
doc. Ing. Miroslav Grégr v. r.
Ing. Şudovít Černák v. r.
ministr průmyslu a obchodu
ministr hospodářství
Příloha
k Dohodě mezi vládou České republiky a vládou Slovenské republiky, kterou se mění některá ustanovení Protokolu týkajícího se definice pojmu ,,původní výrobky" a metod administrativní spolupráce uvedeného v článku 1 Dohody mezi vládou České republiky a vládou Slovenské republiky ze dne 21. prosince 1996, kterou se mění ustanovení článku 1 Dohody mezi vládou České republiky a vládou Slovenské republiky o pravidlech o původu zboží a metodách administrativní spolupráce ze dne 22. února 1993
Protokol týkající se definice pojmu ,,původní výrobky" a metod administrativní spolupráce uvedený v článku 1 Dohody mezi vládou České republiky a vládou Slovenské republiky ze dne 21. prosince 1996, kterou se mění ustanovení článku 1 Dohody mezi vládou České republiky a vládou Slovenské republiky o pravidlech o původu zboží a metodách administrativní spolupráce ze dne 22. února 1993, a přílohy k němu se tímto mění takto:
1. Písmeno (i) článku 1 se nahrazuje tímto:
,,(i) ,,přidanou hodnotou" se rozumí cena ze závodu snížená o celní hodnotu každého z použitých materiálů původních v ostatních zemích uvedených v článku 4 nebo, není-li celní hodnota známa nebo nemůže být zjištěna, o první cenu prokazatelně zaplacenou za tyto výrobky ve smluvní straně.".
2. Článek 3 se zrušuje.
3. Článek 4 se nahrazuje tímto:
,,Článek 4
Kumulace původu
1. Bez dotčení ustanovení článku 2 se výrobky považují za původní ve smluvní straně, jestliže jsou zde tyto výrobky získány s použitím materiálů původních v zemi, se kterou smluvní strana provádí dohodu o oblasti volného obchodu uzavřenou podle člán- ku XXIV Všeobecné dohody o clech a obchodu 1994, v souladu s ustanoveními protokolu o pravidlech původu, který je součástí dohod mezi touto smluvní stranou a každou z těchto zemí, za předpokladu, že opracování nebo zpracování provedené v této smluvní straně přesahuje operace uvedené v článku 7 tohoto protokolu. Není nutné, aby tyto materiály byly podrobeny dostatečnému opracování nebo zpracování.
2. Jestliže opracování nebo zpracování provedené ve smluvní straně nepřesahuje operace uvedené v článku 7, získaný výrobek se považuje za původní v této smluvní straně, pouze je-li hodnota zde přidaná větší než hodnota použitých materiálů původních v jedné z ostatních zemí uvedených v odstavci 1. Pokud tomu tak není, získaný výrobek se považuje za původní v té zemi, ve které původní materiály použité ve výrobě v této smluvní straně představují nejvyšší hodnotu.
3. Výrobky původní v jedné ze zemí uvedených v odstavci 1, které nejsou podrobeny žádnému opracování nebo zpracování ve smluvní straně, si ponechávají svůj původ, jestliže jsou vyvezeny do jedné z těchto zemí.
4. Kumulace stanovená v tomto článku může být uplatněna pouze na materiály a výrobky, které získaly status původu použitím pravidel původu shodných s pravidly v tomto protokolu.".
4. Článek 12 se nahrazuje následujícím:
,,Článek 12
1. Vyjma ustanovení článku 4 a odstavce 3 tohoto článku musí být podmínky pro získání statusu původu stanovené v hlavě II splněny bez přerušení ve smluvní straně.
2. Vyjma ustanovení článku 4, vrací-li se zpět původní zboží vyvezené z jedné ze smluvních stran do jiné země, musí být považováno za nepůvodní, pokud není možno uspokojivě prokázat celním orgánům, že:
- a)
- zpět dovážené zboží je totožné s vyvezeným; a
- b)
- nebylo podrobeno jiné operaci než operaci nezbytné pro jeho uchování v dobrém stavu v dané zemi nebo při vývozu.
3. Získání statusu původu ve smyslu podmínek stanovených v hlavě II není dotčeno opracováním nebo zpracováním materiálů vyvezených ze smluvní strany a následně zpět dovezených, které je provedeno mimo území smluvní strany, za předpokladu, že:
- a)
- uvedené materiály jsou zcela získány v jedné ze smluvních stran nebo byly před vyvezením podrobeny opracování nebo zpracování nad rámec nedostatečných operací stanovených v článku 7; a
- b)
- celním orgánům může být uspokojivým způsobem prokázáno, že:
(i)- zpět dovážené zboží bylo získáno opracováním nebo zpracováním vyvezených materiálů; a
(ii)- celková hodnota přidaná mimo území smluvní strany uplatněním ustanovení tohoto článku nepřesahuje 10 % ceny ze závodu výsledného výrobku, jehož status původu je požadován.
- zpět dovážené zboží bylo získáno opracováním nebo zpracováním vyvezených materiálů; a
4. Pro účely odstavce 3 se podmínky pro získání statusu původu stanovené v hlavě II nevztahují na opracování nebo zpracování provedené mimo území smluvní strany. Nicméně stanoví-li pravidlo v příloze II, které je použito k určení původu výsledného výrobku, nejvyšší hodnotu všech použitých nepůvodních materiálů, nesmí součet celkové hodnoty nepůvodních materiálů použitých na území příslušné strany a celkové hodnoty přidané mimo území smluvní strany uplatněním ustanovení tohoto článku překročit stanovené procentuální kritérium.
5. Pro účely uplatnění ustanovení odstavců 3 a 4 se pojmem ,,celková přidaná hodnota" rozumí všechny náklady vynaložené mimo smluvní stranu, včetně hodnoty materiálů tam použitých.
6. Ustanovení odstavců 3 a 4 se nevztahuje na výrobky, které nesplňují podmínky uvedené v příloze II nebo které mohou být považovány za dostatečně opracované nebo zpracované pouze uplatněním pravidla všeobecné hodnotové tolerance stanoveného v odstav-ci 2 článku 6.
7. Ustanovení odstavců 3 a 4 se nevztahuje na výrobky zařazené v kapitolách 50 až 63 Harmonizovaného systému.
8. Jakékoli opracování a zpracování, na něž se vztahují ustanovení tohoto článku a které bylo provedeno mimo území smluvní strany, se uskuteční v režimu pasivního zušlechťovacího styku nebo v obdobném režimu.".
5. V odstavci 6 článku 15 se datum ,,31. prosince 1998" nahrazuje datem ,,31. prosince 2000".
6. V článku 26 se odkaz ,,C2/CP3" nahrazuje odkazem ,,CN22/CN23".
7. V příloze I poznámce 5.2 se doplňují ,,elektrovodivá vlákna" mezi ,,umělá chemická vlákna" a ,,syntetická chemická střižová vlákna z polypropylenu".
8. V příloze I poznámce 5.2 se zrušuje pátý příklad (,,Koberec se střapci ... je splněno hmotnostní kritérium.").
9. V příloze II se mezi pravidla pro čísla HS 2202 a 2208 vkládá následující pravidlo:
ethylalkohol a ostatní destiláty denaturované, s jakýmkoliv obsahem alkoholuVýroba:
-- z materiálů nezařazených v číslech 2207 nebo 2208".
10. V příloze II se pravidlo pro kapitolu 57 nahrazuje tímto:
,,kapitola
57Koberce a jiné textilní
podlahové krytiny:
-- Z vpichované plsti
-- Z jiné plsti
-- Ostatní
Výroba z7:
-- přírodních vláken
nebo
-- chemických materiálů nebo textilní vlákniny
Avšak:
-- polypropylenové hedvábí čísla 5402,
-- polypropylenová vlákna čísla 5503
nebo 5506,
-- polypropylenový kabel čísla 5501,
jejichž délková hmotnost je pro každé hedvábí nebo vlákno menší než 9 decitex, lze použít za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 40 % ceny výrobku ze závodu
-- jutová tkanina může být použita jako podložka
Výroba z7:
-- přírodních vláken nemykaných, nečesaných nebo nezpracovaných jinak pro spřádání,
nebo
-- chemických materiálů nebo textilní vlákniny
Výroba z7:
-- příze z kokosových nebo jutových vláken(a),
-- syntetické nebo umělé příze,
-- přírodních vláken, nebo
-- chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných nebo nezpracovaných jinak pro spřádání
Avšak jutová tkanina může být použita jako podložka
(a) Použití jutové příze je schváleno od 1. 7. 2000.".
11. V příloze II se pravidlo pro číslo HS 7006 nahrazuje tímto:
,,7006Sklo čísel 7003, 7004 nebo 7005, ohýbané, s broušenými hranami, ryté, vrtané, smaltované nebo jinak zpracované, avšak nezarámované nebo nespojované s jinými materiály:
-- Ploché skleněné podložky potažené tenkým dielektrickým filmem, polovodičového typu, v souladu se standardy SEMII12
-- Ostatní
Výroba z materiálů (podložek) čísla 7006
Výroba z materiálů čísla 7001
12 SEMII - Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated (Institut polovodičových vybavení a materiálů)".
12. V příloze II se pravidlo pro číslo HS 7601 nahrazuje tímto:
,,7601Surový (nezpracovaný) hliníkVýroba, v níž:
-- všechny použité materiály jsou zařazeny v čísle jiném, než je číslo výrobku; a
-- hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny výrobku ze závodu
nebo
výroba tepelným nebo elektrolytickým zpracováním z nelegovaného hliníku nebo z hliníkového odpadu a šrotu".