Sdělení Ministerstva zahraničních věcí
Celé znění předpisu ve formátu PDF ke stažení ZDE
SDĚLENÍ
Ministerstva zahraničních věcí
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 17. prosince 1995 byla v Islamabádu podepsána Obchodní dohoda mezi vládou České republiky a vládou Pákistánské islámské republiky.
Dohoda na základě svého článku 10 vstoupila v platnost dnem 6. října 1998. Tímto dnem pozbyla platnosti ve vztazích mezi Českou republikou a Pákistánskou islámskou republikou Obchodní dohoda mezi vládou Československé republiky a vládou Pákistánské islámské republiky ze dne 15. srpna 1956.
Český překlad dohody se vyhlašuje současně.
OBCHODNÍ DOHODA
mezi vládou České republiky a vládou Pákistánské islámské republiky
Vláda České republiky a vláda Pákistánské islámské republiky, (dále nazývané ,,smluvní strany");
přejíce si podporovat a posilovat své obchodní vztahy a
přesvědčeny o nezbytnosti trvalé a účinné spolupráce, která bude vzájemně prospívat zájmům obou států;
se dohodly takto:
Článek 1
Smluvní strany budou v rámci právních řádů svých států vyvíjet veškeré úsilí pro zesílení a utužování svých obchodních vztahů a spolupráce.
Článek 2
Smluvní strany si vzájemně poskytnou zacházení dle doložky nejvyšších výhod, pokud jde o clo, daně a jiné poplatky, jakož i o další formality vztahující se k dovozu a vývozu výrobků pocházejících z jednoho státu nebo určených pro ten druhý.
Článek 3
Ustanovení článku 2 se však nebudou vztahovat na výhody, které smluvní strany poskytují nebo poskytnou v budoucnosti svým sousedním státům za účelem usnadnění pohraničního styku a státům, které jsou spolu s jednou ze smluvních stran členy celní unie nebo oblasti volného obchodu nebo jsou stranami prozatímní dohody směřující k vytvoření celní unie nebo oblasti volného obchodu.
Článek 4
V souladu s ustanoveními článku 3 si smluvní strany vzájemně poskytnou ne méně výhodné zacházení než to, které poskytly jakémukoliv dalšímu státu, pokud se týká dovozních a vývozních licencí nebo povolení, kde takové licence nebo povolení nařizuje jejich právní řád.
Článek 5
Dovoz a vývoz výrobků bude prováděn v souladu s právním řádem platným v obou státech, s mezinárodními obchodními zvyklostmi a na základě kontraktů uzavřených mezi fyzickými osobami a/nebo právnickými osobami obou států.
Článek 6
Pro účely naplnění této dohody smluvní strany budou podporovat a usnadňovat následující činnosti organizací a podniků obou stran:
- a)
- Pořádání obchodních setkání, obchodních misí, obchodních a průmyslových veletrhů a výstav, seminářů a pojednání.
- b)
- Výměna zkušeností o jejich zahraničním obchodě.
- c)
- Spolupráce při zkoumání možnosti rozšiřování přístupu na trhy třetích států.
- d)
- Zjišťování problémů, které brání vzájemné obchodní spolupráci, a doporučení řešení, která mohou pomoci rozšířit přístup na trh v jejich příslušných státech.
Každá smluvní strana osvobodí v souladu s právním řádem svého státu následující předměty druhé smluvní strany od cel nebo jakýchkoliv jiných poplatků:
- a)
- Zboží a materiály pro veletrhy a výstavy dočasného trvání, které nejsou určeny pro prodej.
- b)
- Vzorky zboží vhodné jen pro tento účel a bez obchodní hodnoty.
Všechny platby vzniklé na základě této dohody budou prováděny ve volně směnitelné měně a budou volně převoditelné v souladu s devizovými předpisy platnými v obou státech.
Článek 9
Obchodní lodě, plující s nákladem či bez nákladu, kteréhokoliv z obou států budou při vstupu, pobytu nebo odjezdu z přístavu druhého státu požívat nejvyšších výhod, které jsou poskytovány v souladu s jejich zákony, směrnicemi a předpisy lodím plujícím pod vlajkami třetích států. Tato zásada se však nebude vztahovat na lodě zabývající se pobřežní plavbou.
Článek 10
Tato dohoda podléhá vnitrostátnímu schválení každé smluvní strany.
Každá smluvní strana oznámí diplomatickou cestou druhé smluvní straně splnění požadavků pro vstup této dohody v platnost. Tato dohoda vstoupí v platnost dnem doručení pozdější z obou notifikací.
Dohoda zůstane v platnosti po dobu pěti let a její platnost se bude automaticky prodlužovat o další rok, pokud šest měsíců před uplynutím její platnosti jedna smluvní strana písemně neoznámí druhé smluvní straně ukončení platnosti dohody.
Tato dohoda může být změněna nebo doplněna vzájemným písemným souhlasem smluvních stran. Změna nebo ukončení této dohody neovlivní platnost kontraktů, které již byly uzavřeny mezi fyzickými osobami a/nebo právnickými osobami obou států a nebyly úplně realizovány k datu jejího ukončení.
Dnem vstupu této dohody v platnost bude ukončena platnost Obchodní dohody mezi vládou Československé republiky a vládou Pákistánské islámské republiky ze dne 15. srpna 1956 ve vztazích mezi Českou republikou a Pákistánskou islámskou republikou.
Dáno v Islamabádu dne 17. prosince 1995 ve dvou původních vyhotoveních v jazyce anglickém, přičemž obě znění mají stejnou platnost.
Za vládu
Za vládu
České republiky:
Pákistánské islámské republiky:
Ing. Milan Černý, CSc. v. r.
Salman Faruqui v. r.
náměstek ministra průmyslu a obchodu
náměstek ministra obchodu