Sdělení Ministerstva zahraničních věcí
Celé znění předpisu ve formátu PDF ke stažení ZDE
SDĚLENÍ
Ministerstva zahraničních věcí
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 16. srpna 1993 byla v Pretorii podepsána Dohoda mezi vládou České republiky a vládou Jihoafrické republiky o letecké dopravě.
Dohoda na základě svého článku 25 se předběžně provádí ode dne podpisu a vstoupila v platnost dnem 14. září 1993.
Český překlad Dohody se vyhlašuje současně.
DOHODA
mezi vládou České republiky a vládou Jihoafrické republiky o letecké dopravě
Vláda České republiky a vláda Jihoafrické republiky (uváděné dále jako ,,smluvní strany");
jsouce stranami Úmluvy o mezinárodním civilním letectví, otevřené k podpisu v Chicagu sedmého prosince 1944; a
přejíce si uzavřít dohodu, která doplňuje výše zmíněnou Úmluvu za účelem zřízení a rozvíjení leteckých služeb mezi a za územími jejich států;
se dohodly takto:
OBSAH
Článek 1
Definice
Článek 2
Uplatňování Úmluvy
Článek 3
Poskytnutí přepravních práv
Článek 4
Určení leteckých podniků
Článek 5
Odvolání nebo pozastavení provozního oprávnění
Článek 6
Uznání osvědčení a průkazů
Článek 7
Uplatňování zákonů a předpisů
Článek 8
Letové řády
Článek 9
Zásady provádění dohodnutých služeb
Článek 10
Výjimky z celních, inspekčních a jiných podobných poplatků
Článek 11
Vyložení vybavení, materiálu a zásob
Článek 12
Přímý tranzit
Článek 13
Ochrana před nezákonnými činy
Článek 14
Tarify
Článek 15
Uživatelské poplatky
Článek 16
Obchodní činnost
Článek 17
Převody výnosů
Článek 18
Místo zdanění
Článek 19
Poskytování informací
Článek 20
Konzultace
Článek 21
Změny
Článek 22
Řešení sporů
Článek 23
Registrace dohody a jejích změn
Článek 24
Ukončení platnosti dohody
Článek 25
Vstup v platnost
Příloha
Článek 1
Definice
(1) Pro účely této Dohody, pokud z textu nevyplývá jinak:
- (a)
- Výraz ,,Úmluva" znamená Úmluvu o mezinárodním civilním letectví otevřenou k podpisu v Chicagu dne sedmého prosince 1944 a zahrnuje jakoukoli přílohu přijatou podle článku 90 této Úmluvy a jakoukoli změnu Úmluvy, pokud tyto přílohy a změny byly ratifikovány nebo přijaty oběma smluvními stranami;
- (b)
- výraz ,,letecké úřady" znamená v případě vlády České republiky Ministerstvo dopravy, ministra odpovědného za civilní letectví nebo jakoukoli osobu nebo orgán pověřený vykonáváním funkcí v civilním letectví nebo podobných funkcí, a v případě vlády Jihoafrické republiky Ministerstvo dopravy, ministra odpovědného za civilní letectví nebo jakoukoli osobu nebo orgán pověřený vykonáváním funkcí v civilním letectví nebo podobných funkcí;
- (c)
- výraz ,,dohodnuté služby" znamená letecké služby zřízené na stanovených linkách podle článku 3 odst. (2) této Dohody;
- (d)
- výrazy ,,letecké služby", ,,mezinárodní letecké služby", ,,letecký podnik" a ,,přistání pro potřeby nikoli obchodní" mají význam stanovený v člán-ku 96 Úmluvy;
- (e)
- výraz ,,vybavení letadla" znamená předměty jiné než zásoby a náhradní díly vyměnitelné povahy pro použití na palubě letadla během letu, včetně prostředků první pomoci a vybavení pro přežití nehod;
- (f)
- výraz ,,určený letecký podnik" znamená letecký podnik, který byl určen jednou smluvní stranou a oprávněn druhou smluvní stranou podle člán- ku 4 této Dohody;
- (g)
- výraz ,,náhradní díly" znamená předměty sloužící k opravě nebo výměně, které budou přičleněny k letadlu, včetně motorů a vrtulí;
- (h)
- výraz ,,stanovené linky" znamená linky stanovené v Příloze k této Dohodě;
- (i)
- výraz ,,zásoby" znamená předměty způsobilé k okamžité spotřebě při používání nebo prodeji na palubě letadla za letu, včetně předmětů určených k drobnému prodeji;
- (j)
- výraz ,,tarif" znamená ceny, které mají být zaplaceny za přepravu cestujících a zboží a podmínky podle kterých se tyto ceny používají, včetně cen, provizí a podmínek za agentské a jiné pomocné služby, ale nezahrnuje poplatky a podmínky pro dopravu pošty; a
- (k)
- výraz ,,území" znamená ve vztahu k státu pozemní oblasti, vnitrozemské vody a přilehlé k nim pobřežní vody, stojící pod svrchovaností, suzerenitou, ochranou nebo mandátem příslušného státu.
(2) Příloha k této Dohodě tvoří nedílnou součást této Dohody a všechna odvolání k této Dohodě, pokud není výslovně stanoveno jinak, zahrnují zmíněnou Přílohu.
Článek 2
Uplatňování Úmluvy
Ustanovení této Dohody budou podléhat ustanovením Úmluvy o mezinárodním civilním letectví, která se vztahují na mezinárodní letecké služby.
Článek 3
Poskytnutí přepravních práv
(1) Každá smluvní strana poskytuje druhé smluvní straně práva stanovená v této Dohodě za účelem zřízení a provozování mezinárodních leteckých služeb určeným leteckým podnikem na linkách stanovených v příslušné části Přílohy. Tyto služby a linky jsou dále nazývány ,,dohodnuté služby" a ,,stanovené linky".
(2) Podle ustanovení této Dohody bude určený letecký podnik každé smluvní strany využívat při provozu dohodnuté služby na stanovené lince následující práva:
- (a)
- právo létat bez přistání přes území státu druhé smluvní strany;
- (b)
- právo přistávat na uvedeném území pro potřeby nikoli obchodní;
- (c)
- právo nakládat a vykládat na uvedeném území v místech stanovených v Příloze cestující, zavazadla, zboží a poštu určené pro nebo pocházející z míst na území druhé smluvní strany; a
- (d)
- právo nakládat a vykládat na území třetích zemí v místech stanovených v Příloze cestující, zavazadla, zboží a poštu určené pro nebo pocházející z míst na území druhé smluvní strany, uvedených v Příloze.
(3) V tomto článku nemůže být nic považováno za propůjčení práva určenému leteckému podniku jedné smluvní strany k nakládání na palubu cestujících, zboží a pošty na území státu druhé smluvní strany pro jiné místo na území státu této druhé smluvní strany.
(4) Mezi smluvními stranami budou uplatňována ustanovení Dohody o tranzitu mezinárodních leteckých služeb, otevřené k podpisu v Chicagu dne sed-mého prosince 1944.
(5) Ustanovení odstavců (1) a (2) tohoto článku budou uplatňována pro všechny typy civilních letadel.
Článek 4
Určení leteckých podniků
(1) Každá smluvní strana má právo písemně určit druhé smluvní straně jeden nebo více leteckých podniků k provozování dohodnutých služeb na stanovených linkách. Z praktických důvodů bude dále pojem letecký podnik používán v jednotném čísle.
(2) Letecký úřad druhé smluvní strany po obdržení oznámení o takovém určení udělí bez prodlení, s výhradou ustanovení odstavců (3) a (4) tohoto článku, leteckému podniku určenému podle odstavce (1) tohoto článku příslušné provozní oprávnění.
(3) Za účelem udělení příslušného provozního oprávnění podle odstavce (2) tohoto článku může letecký úřad jedné smluvní strany požadovat od leteckého podniku určeného druhou smluvní stranou, aby prokázal, že je způsobilý dodržovat podmínky stanovené zákony a předpisy, které tento úřad obvykle uplatňuje při provozu mezinárodních leteckých služeb v souladu s ustanoveními Úmluvy.
(4) Pokud smluvní strana není přesvědčena, že podstatná část vlastnictví a skutečná kontrola tohoto leteckého podniku náleží smluvní straně, která určila letecký podnik, nebo jejím státním příslušníkům, bude mít právo
- (a)
- odmítnout udělení provozního oprávnění uvedeného v odstavci (2) tohoto článku; nebo
- (b)
- určenému leteckému podniku uložit k výkonu práv, stanovených v článku 3 této Dohody, podmínky, které považuje za nezbytné.
(5) Letecký podnik, který byl určen a oprávněn podle tohoto článku, může provozovat dohodnuté služby, k nimž byl oprávněn, za předpokladu, že jsou pro tuto službu v platnosti tarify stanovené podle článků 8 a 14 této Dohody a že vždy budou tímto leteckým podnikem dodržovány.
Článek 5
Odvolání nebo pozastavení provozního oprávnění
(1) Smluvní strana má právo odvolat provozní oprávnění nebo pozastavit výkon práv udělených touto Dohodou určenému leteckému podniku druhé smluvní strany nebo uložit k výkonu těchto práv podmínky, které považuje za nezbytné
- (a)
- v jakémkoli případě, kdy není přesvědčena, že převážná část vlastnictví a skutečná kontrola leteckého podniku náleží smluvní straně, která letecký podnik určila, nebo státním příslušníkům této smluvní strany; nebo
- (b)
- v případě, že určený letecký podnik nedodržuje zákony a předpisy platné na území smluvní strany poskytující tato práva; nebo
- (c)
- v jakémkoli případě, kdy letecký podnik nejedná podle podmínek stanovených v této Dohodě.
(2) Toto právo bude uplatněno pouze po konzultaci s leteckým úřadem druhé smluvní strany, ledaže okamžité odvolání, pozastavení práv nebo uložení podmínek zmíněných v odstavci (1) tohoto článku je nezbytné k zabránění dalšího porušování zákonů nebo předpisů nebo ustanovení této Dohody.
Článek 6
Uznání osvědčení a průkazů
(1) Osvědčení o letové způsobilosti, diplomy a průkazy, vydané nebo potvrzené jako platné jednou smluvní stranou a jejichž platnost neskončila, budou druhou smluvní stranou uznány za platné pro provoz dohodnutých služeb na stanovených linkách pouze za předpokladu, že tato osvědčení o letové způsobilosti, diplomy a průkazy byly vydány nebo potvrzeny jako platné podle norem stanovených v Úmluvě.
(2) Každá smluvní strana si však vyhrazuje právo odmítnout uznat pro lety nad svým územím diplomy a průkazy udělené jejím státním příslušníkům druhou smluvní stranou.
Článek 7
Uplatňování zákonů a předpisů
(1) Zákony a předpisy jedné smluvní strany upravující vstup, let uvnitř nebo výstup z jejího území letadel jejího vlastního určeného leteckého podniku při provádění mezinárodního letu nebo provozu a navigaci takového letadla na jejím území budou stejným způsobem uplatňovány vůči letadlu určeného leteckého podniku druhé smluvní strany a budou tímto letadlem dodržovány při vstupu nebo výstupu nebo provozu na území státu této první smluvní strany.
(2) Zákony a předpisy jedné smluví strany, které upravují vstup, pobyt nebo výstup z jejího území pro cestující, posádky, zboží nebo poštu, jako jsou zákony a předpisy týkající se vstupu, výstupu, přistěhovalectví, vystěhovalectví, pasů, stejně tak jako celní, zdravotní a sanitární opatření, budou platné pro cestující, posádky, zboží a poštu dopravované letadly určeného leteckého podniku druhé smluvní strany při vstupu nebo výstupu a při pobytu na území této smluvní strany. Tyto zákony a předpisy budou uplatňovány vůči určenému leteckému podniku jedné smluvní strany stejně jako vůči určenému leteckému podniku druhé smluvní strany.
Článek 8
Letové řády
(1) Letecký podnik určený jednou smluvní stranou předloží leteckému úřadu druhé smluvní strany letové řády svých zamýšlených služeb ke schválení nejméně šedesát (60) dní předem, uvádějíc počet frekvencí, typ letadla, uspořádání a počet sedadel využitelných pro veřejnost.
(2) Pokud určený letecký podnik bude chtít provádět doplňkové lety k těm, které jsou obsaženy ve schválených letových řádech, projedná tyto lety s určeným leteckým podnikem druhé smluvní strany. V případě, že nemůže být dosaženo ujednání mezi určenými leteckými podniky, bude záležitost vyřešena oběma leteckými úřady.
(3) Jakékoli následné změny schválených letových řádů určeného leteckého podniku budou předloženy ke schválení leteckému úřadu druhé smluvní strany.
Článek 9
Zásady provádění dohodnutých služeb
(1) Určenému leteckému podniku každé smluvní strany bude poskytnuto slušné a spravedlivé zacházení, aby jim byla umožněna stejná příležitost k provozu dohodnutých služeb. Každá smluvní strana učiní v rámci svých pravomocí všechna nezbytná opatření, aby vyloučila všechny formy diskriminace nebo nekalých konkurenčních praktik, nepříznivě působících na konkurenční postavení leteckého podniku druhé smluvní strany.
(2) Pro posouzení provádění dohodnutých služeb budou brány v úvahu současné a přiměřeně očekávané přepravní požadavky a kapacita nabízená na každé ze stanovených linek.
Článek 10
Výjimky z celních, inspekčních a jiných podobných poplatků
(1) Letadla používaná k provozu dohodnutých služeb určenými leteckými podniky kterékoli ze smluvních stran, jakož i jejich obvyklé vybavení, dodávka pohonných hmot a olejů a zásoby (včetně potravin, nápojů a tabáku) na palubě těchto letadel budou po přistání osvobozena od všech celních poplatků, inspekčních poplatků a jiných podobných dávek za předpokladu, že vybavení, dodávky a zásoby zůstanou na palubě letadla do té doby, než budou znovu vyvezeny nebo použity během části letu prováděného nad územím dotyčné smluvní strany.
(2) Při dodržení odstavce (3) tohoto článku budou ze všech celních poplatků, inspekčních poplatků a jiných podobných dávek, s výjimkou poplatků odpovídajících poskytnutým službám, také vyjmuty:
- (a)
- zásoby letadla, převzaté na palubu na území smluvní strany v rámci limitů stanovených leteckými úřady této smluvní strany, určené pro použití na palubě odlétávajícího letadla určeného leteckého podniku druhé smluvní strany a používaného pro dohodnuté služby;
- (b)
- náhradní díly dovezené na území kterékoli smluvní strany pro údržbu nebo opravu letadla používaného při dohodnutých službách určeným leteckým podnikem druhé smluvní strany; a
- (c)
- pohonné hmoty a oleje dodávané přilétávajícímu/ /tranzitujícímu/odlétávajícímu letadlu provozovanému při dohodnutých službách určeným leteckým podnikem druhé smluvní strany, i když část těchto dodávek má být užita během části letu provozovaného nad územím smluvní strany, v němž byly vzaty na palubu.
(3) Materiál a zásoby uvedené v odstavci (2) písm. (a), (b) a (c) tohoto článku mohou být předmětem celního dozoru nebo kontroly.
(4) Výjimky poskytované v odstavci (2) písm. (b) tohoto článku budou také použitelné v případě, kdy se letecký podnik jedné smluvní strany dohodl s jiným leteckým podnikem na území druhé smluvní strany, který obdobně požívá tato osvobození od druhé smluvní strany, o zapůjčení nebo předání položek stanovených v odstavci (2) písm. (b) tohoto článku.
Článek 11
Vyložení vybavení, materiálu a zásob
Obvyklé letové vybavení, jakož i materiály a zásoby uložené na palubě letadla určeného leteckého podniku kterékoli smluvní strany mohou být vyloženy na území druhé smluvní strany pouze se souhlasem celnice této druhé smluvní strany a tato celnice může požadovat, aby vybavení, materiály a zásoby byly uloženy pod jejím dohledem do té doby, než budou vyvezeny nebo s nimi bude naloženo jinak v souladu s celními zákony a předpisy.
Článek 12
Přímý tranzit
Cestující v přímém tranzitu přes území smluvní strany, kteří neopustí část letiště určenou pro takový účel, budou, s výjimkou opatření na ochranu před zločinem a leteckým pirátstvím, podrobeni jen zjednodušené kontrole. Zavazadla a zboží v přímém tranzitu budou osvobozeny od celních a jiných poplatků.
Článek 13
Ochrana před nezákonnými činy
(1) Smluvní strany si na požádání vzájemně poskytnou veškerou nutnou pomoc k zabránění činům nezákonného zmocnění se civilního letadla a jiným nezákonným činům proti bezpečnosti takového letadla, jeho cestujících a posádky, letišť a leteckých navigačních zařízení, jakož i jiným hrozbám vůči bezpečnosti civilního letectví.
(2) Smluvní strany budou jednat v souladu s ustanoveními Úmluvy o trestných a některých jiných činech spáchaných na palubě letadla, podepsané v Tokiu 14. září 1963, Úmluvy o potlačení protiprávního zmocnění se letadel, podepsané v Haagu 16. prosince 1970, a Úmluvy o potlačování protiprávních činů ohrožujících bezpečnost civilního letectví, podepsané v Montrealu 23. září 1971.
(3) Smluvní strany budou ve vzájemných vztazích jednat v souladu s ustanoveními o ochraně civilního letectví stanovenými Mezinárodní organizací pro civilní letectví a označovanými jako přílohy k Úmluvě v rozsahu, v němž jsou tato ustanovení pro smluvní strany platná; budou vyžadovat, aby provozovatelé letadel registrovaní na jejich území nebo provozovatelé letadel mající hlavní sídlo obchodní činnosti nebo stálé sídlo na jejich území a provozovatelé letišť na jejich území jednali v souladu s těmito ustanoveními o ochraně civilního letectví.
(4) Každá smluvní strana souhlasí, že může být požadováno, aby tito provozovatelé letadel dodržovali ustanovení o ochraně civilního letectví, zmíněná výše v odstavci (3), vyžadovaná druhou smluvní stranou pro vstup, výstup a pobyt na území této druhé smluvní strany.
(5) Každá smluvní strana zajistí na svém území přijetí odpovídajících opatření k ochraně letadel a ke kontrole cestujících, posádek, příručních zavazadel, zapsaných zavazadel, zboží a palubních zásob před a v průběhu nastupování nebo nakládání.
(6) Každá smluvní strana bude s porozuměním posuzovat jakýkoli požadavek druhé smluvní strany na přiměřená zvláštní bezpečnostní opatření, aby se čelilo určité hrozbě.
(7) V případě spáchání činu nebo hrozby spáchání nezákonného zmocnění se civilních letadel nebo jiného činu proti bezpečnosti těchto letadel, jejich cestujících a posádek, letišť nebo navigačních zařízení si smluvní strany vzájemně pomohou usnadňováním předávání zpráv a jinými příslušnými opatřeními směřujícími k rychlému a bezpečnému ukončení takových činů nebo hrozeb.
(8) Má-li smluvní strana rozumné důvody se domnívat, že druhá smluvní strana se odchýlila od ustanovení tohoto článku na ochranu civilního letectví, letecký úřad první smluvní strany může požádat o neodkladné konzultace s leteckým úřadem druhé smluvní strany.
Článek 14
Tarify
(1) Tarify používané určeným leteckým podnikem každé smluvní strany pro služby uvedené v této Dohodě budou stanoveny v přiměřené výši, přičemž bude přihlíženo ke všem v úvahu připadajícím činitelům, jako jsou náklady na provoz, zájmy uživatelů, povaha služeb (jako je rychlost a cestovní uspořádání), sazby zprostředkovatelských odměn, přiměřený zisk a tarify jiných leteckých podniků. Smluvní strany budou považovat za nepřijatelné tarify nekale konkurenční nebo diskriminující, nepřiměřeně vysoké nebo omezující přepravu na základě zneužití dominantního postavení, nebo uměle nízké vzhledem k přímé nebo nepřímé státní dotaci či podpoře.
(2) Tarify uvedené v odstavci (1) budou dle možnosti sjednány určenými leteckými podniky. Takové dohody může být dosaženo využitím příslušného mezinárodního mechanizmu pro stanovení tarifů.
(3) Tarify určeného leteckého podniku jedné smluvní strany budou předloženy leteckým úřadům obou smluvních stran nejpozději šedesát (60) dnů před jejich zamýšleným vstupem v platnost (dále uváděno jako ,,oznamovací období"). Ve zvláštních případech může být oznamovací období na základě dohody zmíněných úřadů zkráceno.
(4) Tarify budou považovány za schválené, pokud oba letecké úřady nevyjádří svůj nesouhlas s tarify do třiceti (30) dnů od data jejich předložení podle odstavce (3). V případě, že oznamovací období bylo podle odstavce (3) zkráceno, letecké úřady mohou dohodnout, že období, v němž musí být jakýkoli nesouhlas oznámen, bude kratší než třicet (30) dnů.
(5) Tarify stanovené v souladu s ustanoveními tohoto článku zůstanou v platnosti až do stanovení nových tarifů.
(6) Určené letecké podniky obou smluvních stran nesmí požadovat tarify rozdílné od těch, které byly stanoveny v souladu s tímto článkem.
Článek 15
Uživatelské poplatky
Poplatky a sazby požadované na území státu kterékoli smluvní strany v souvislosti s provozem leteckého podniku druhé smluvní strany za použití letišť a jiných leteckých zařízení na území první smluvní strany nebudou vyšší než ty, které jsou požadovány při provozu jakéhokoli jiného leteckého podniku zabývajícího se podobným provozem.
Článek 16
Obchodní činnost
(1) Určeným leteckým podnikům obou smluvních stran bude dovoleno zřídit na území druhé smluvní strany kanceláře k propagaci letecké dopravy a prodeji letenek, stejně tak jako používat další zařízení požadovaná pro zajištění letecké dopravy.
(2) Určenému leteckému podniku jedné smluvní strany bude povoleno mít a udržovat na území druhé smluvní strany svůj řídící, obchodní, provozní a technický personál, který může být potřebný v souvislosti se zajištěním letecké dopravy.
(3) Podle vlastního uvážení určeného leteckého podniku mohou být personální potřeby zajištěny jeho vlastním personálem nebo použitím služeb jiné organizace, společnosti nebo leteckého podniku činného na území druhé smluvní strany a oprávněného na tomto území takové služby provádět.
(4) Každá smluvní strana udělí určenému leteckému podniku druhé smluvní strany právo zabývat se prodejem letecké dopravy na jejím území buď přímo, nebo podle vlastního uvážení leteckého podniku prostřednictvím jeho zprostředkovatelů.
(5) Výše uvedené činnosti budou prováděny v souladu se zákony a předpisy druhé smluvní strany.
Článek 17
Převody výnosů
(1) Každá smluvní strana poskytne určenému leteckému podniku druhé smluvní strany právo volného převodu přebytků příjmů nad výdaji dosaženými tímto leteckým podnikem na území první smluvní strany v souvislosti s přepravou cestujících, zavazadel, zboží a pošty. Převod bude proveden v souladu s devizovými předpisy platnými na území této smluvní strany, na základě úředního devizového kurzu v některé z volně směnitelných měn.
(2) V případě, že způsob plateb mezi smluvními stranami bude upraven zvláštní dohodou, bude použita tato zvláštní dohoda.
Článek 18
Místo zdanění
Příjmy získané leteckým dopravním podnikem určeným smluvní stranou z mezinárodní dopravní činnosti budou zdanitelné pouze ve státě, kde se nachází ústředí zmíněného určeného leteckého podniku.
Článek 19
Poskytování informací
Letecký úřad každé smluvní strany poskytne leteckému úřadu druhé strany na základě jeho vyžádání informace týkající se dopravy uskutečněné na dohodnutých službách příslušným určeným leteckým podnikem. Tyto informace budou zahrnovat statistiky a všechny další informace požadované k určení objemu přeprav uskutečněných leteckými podniky na dohodnutých službách.
Článek 20
Konzultace
(1) V duchu úzké spolupráce budou letecké úřady obou smluvních stran v pravidelném a častém spojení, které se může uskutečnit jednáním nebo korespondencí, aby byla zajištěna úzká součinnost ve všech záležitostech ovlivňujících plnění této Dohody.
(2) Každá smluvní strana může kdykoli požádat o konzultace ke kterémukoli problému týkajícímu se této Dohody. Tyto konzultace budou zahájeny ve lhůtě šedesáti (60) dnů od data, kdy druhá strana obdrží žádost, pokud není smluvními stranami stanoveno jinak.
Článek 21
Změny
(1) Jestliže jedna ze smluvních stran považuje za žádoucí změnit jakékoli ustanovení této Dohody, tato změna vstoupí v platnost, pokud je dohodnuta mezi smluvními stranami, po potvrzení výměnou diplomatických nót.
(2) Změny v příloze k této Dohodě mohou být dohodnuty přímo mezi leteckými úřady smluvních stran. Budou prozatímně prováděny od jimi dohodnutého data a vstoupí v platnost po potvrzení výměnou diplomatických nót.
(3) Jestliže pro obě smluvní strany vstoupí v platnost obecná mnohostranná úmluva o pravidelných mezinárodních leteckých službách, tato Dohoda bude upravena tak, aby odpovídala ustanovením takové mnohostranné úmluvy pouze v rozsahu, v jakém tato ustanovení byla přijata oběma smluvními stranami.
Článek 22
Řešení sporů
(1) Jakýkoli spor týkající se výkladu nebo provádění této Dohody bude urovnán přímým jednáním mezi leteckými úřady smluvních stran. Jestliže letecké úřady nedosáhnou dohody, spor bude urovnán diplomatickou cestou.
(2) Jestliže smluvní strany prostřednictvím svých leteckých úřadů nebo diplomatickou cestou nedosáhnou urovnání jednáním, spor může být na žádost kterékoli smluvní strany předložen k rozhodnutí tribunálu. Tribunál bude složen ze tří arbitrů, jeden bude určen každou smluvní stranou a třetí bude dohodnut dvěma arbitry takto určenými za podmínky, že tento třetí arbitr nebude státním příslušníkem některé ze smluvních stran. Každá ze smluvních stran určí arbitra ve lhůtě šedesáti (60) dnů ode dne, kdy některá ze smluvních stran obdržela od druhé smluvní strany diplomatickou nótu požadující arbitráž sporu a třetí arbitr bude dohodnut poté ve lhůtě dalších šedesáti (60) dnů, nebo jestliže třetí arbitr nebude určen v této uvedené lhůtě, může být požádán prezident Rady Mezinárodní organizace pro civilní letectví, aby určil arbitra nebo arbitry; za předpokladu, že prezident není státním příslušníkem některé smluvní strany.
(3) Tribunál si stanoví svůj vlastní jednací řád.
(4) Smluvní strany prozatímně nesou náklady arbitrážního řízení stejným dílem do konečného rozhodnutí arbitrážního tribunálu.
(5) Smluvní strany se podrobí jakémukoli předběžnému a konečnému rozhodnutí tribunálu.
Článek 23
Registrace Dohody a jejích změn
Tato Dohoda a jakékoli její následné změny budou smluvními stranami registrovány u Mezinárodní organizace pro civilní letectví.
Článek 24
Ukončení platnosti Dohody
Každá smluvní strana může kdykoli písemně oznámit druhé smluvní straně své rozhodnutí ukončit platnost této Dohody. Takové oznámení bude zároveň zasláno Mezinárodní organizaci pro civilní letectví. V takovém případě platnost této Dohody skončí dvanáct (12) měsíců po dni, kdy oznámení obdržela druhá smluvní strana, pokud by nebylo oznámení o výpovědi odvoláno na základě dohody před uplynutím výpovědní lhůty. V případě, že chybí potvrzení o přijetí druhou smluvní stranou, oznámení bude považováno za doručené čtrnáct (14) dní poté, kdy oznámení obdržela Mezinárodní organizace pro civilní letectví.
Článek 25
Vstup v platnost
Tato Dohoda bude předběžně prováděna ode dne podpisu; vstoupí v platnost, jakmile si smluvní strany navzájem oznámí, že byly splněny jejich příslušné ústavní postupy.
Na důkaz toho níže podepsaní, jsouce k tomu řádně zmocněni svými příslušnými vládami, podepsali tuto Dohodu ve dvojím vyhotovení v jazyce anglickém.
Dáno v Pretorii dne 16. srpna 1993.