Sdělení Ministerstva zahraničních věcí
Celé znění předpisu ve formátu PDF ke stažení ZDE
SDĚLENÍ
Ministerstva zahraničních věcí
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 28. června 2001 bylo ve Vídni podepsáno Ujednání o provádění Smlouvy mezi Českou republikou a Rakouskou republikou o sociálním zabezpečení.1)
Ujednání vstoupilo v platnost na základě svého článku 17 dne 1. července 2001.
České znění Ujednání se vyhlašuje současně.
Podle článku 22 odst. 1 Smlouvy mezi Českou republikou a Rakouskou republikou o sociálním zabezpečení ze dne 20. července 1999, dále jen ,,Smlouva", se příslušné úřady dohodly na provádění Smlouvy následovně:
Výrazy uvedené v článku 1 Smlouvy mají v tomto ujednání takový význam, jaký jim byl stanoven ve výše uvedeném článku.
Styčnými místy jsou podle článku 23 Smlouvy
- a)
- v České republice
- -- pro nemocenské pojištění a důchodové pojištění: Česká správa sociálního zabezpečení
- -- pro zdravotní pojištění: Ministerstvo zdravotnictví
- -- pro dávky v nezaměstnanosti: Ministerstvo práce a sociálních věcí -- Správa služeb zaměstnanosti;
- b)
- v Rakouské republice
- -- pro nemocenské, úrazové a důchodové pojištění: Hlavní svaz rakouských nositelů sociálního pojištění
- -- pro peněžité dávky pro nezaměstnané: Zemská centrála Dolního Rakouska pro servis trhu práce.
(1) Styčným místům náleží úkoly stanovené v tomto ujednání. Při provádění Smlouvy mohou navazovat přímé kontakty mezi sebou i se zúčastněnými osobami nebo jejich zmocněnci. Při provádění Smlouvy si vzájemně pomáhají.
(2) Styčná místa stanoví tiskopisy potřebné pro provádění tohoto
ujednání.
(1) V případech uvedených v článcích 7 a 8 Smlouvy vystaví nositel toho smluvního státu, jehož právní předpisy mají být uplatňovány, na požádání osvědčení o tom, že se na pracovníka s ohledem na dané zaměstnání vztahují tyto právní předpisy.
(2) Osvědčení podle odstavce 1 vystavují:
- a)
- při uplatňování českých právních předpisů Česká správa sociálního zabezpečení;
- b)
- při uplatňování rakouských právních předpisů příslušný nositel nemocenského pojištění.
NEMOC A MATEŘSTVÍ
(1) Předpokladem pro uplatňování článku 10 Smlouvy nositelem jednoho smluvního státu je osvědčení o dobách pojištění přicházejících v úvahu podle právních předpisů druhého smluvního státu.
Osvědčení bude vystaveno
- a)
- v České republice Českou správou sociálního zabezpečení, pokud jde o nemocenské pojištění zdravotní pojišťovnou, pokud jde o zdravotní pojištění;
- b)
- v Rakouské republice nositelem nemocenského pojištění.
(2) Pokud dotyčná osoba osvědčení nepředloží, příslušný nositel požádá nositele druhého smluvního státu uvedeného v odstavci 1 o vystavení a zaslání tohoto osvědčení.
(1) Předpokladem pro uplatňování článku 11 Smlouvy nositelem uvedeným v článku 13 Smlouvy je osvědčení příslušného nositele prokazující nárok dotyčné osoby. Pokud dotyčná osoba toto osvědčení nepředloží, příslušný nositel na požádání vypomáhajícího nositele v případech podle článku 11 odst. 1 písm. a) Smlouvy vystaví takovéto osvědčení dodatečně.
(2) Nositel uvedený v článku 13 Smlouvy provádí kontrolu nemocného, jakoby se jednalo o vlastního pojištěnce. Příslušný nositel bude o výsledku kontroly, jakož i o dni přijetí do nemocnice, předpokládané době pobytu a o dni propuštění informován.
(3) Dávkami ve smyslu článku 11 odst. 2 Smlouvy, pokud se s nimi počítá v právních předpisech platných pro nositele uvedeného v článku 13 Smlouvy, jsou
1. protézy, ortopedické přístroje a podpůrné přístroje včetně tkaninou potažených ortopedických korzetů s doplňkovými díly, příslušenstvím a nástroji;
2. ortopedická obuv zhotovená na míru, případně k ní patřící normální bota (která není ortopedická);
3. plastika čelistí a obličeje, paruky;
4. modelové otisky (imitace různých částí těla), s jejichž pomocí se přizpůsobují předměty uvedené v bodech 1 až 3;
5. oční protézy, kontaktní čočky, zvětšovací brýle a brýle s dalekohledem;
6. přístroje pro nedoslýchavé;
7. zubní protézy (pevné a vyjímatelné) a protézy dutiny ústní;
8. vozítka pro přepravu nemocných, invalidní vozíky a ostatní pohybové mechanické prostředky;
9. obnovování předmětů uvedených v bodech 1 až 8;
10. vodicí psi pro slepce;
11. léčení v ozdravovnách a zotavovnách nebo léčebných ústavech;
12. opatření léčebné a profesní rehabilitace;
13. všechny ostatní léčebné prostředky, pomůcky a podobné, jejichž pořizovací náklady přesahují částku 250 Euro nebo její protihodnotu v národní měně.
(4) Byly-li dávky podle odstavce 3 poskytnuty z důvodu bezpodmínečné naléhavosti, nositel uvedený v článku 13 Smlouvy tuto skutečnost neprodleně sdělí příslušnému nositeli.
Vzniklé výdaje budou uhrazeny na žádost dotyčné osoby příslušným nositelem podle sazeb rozhodujících pro nositele označeného v článku 13 Smlouvy, pokud předpokládaná pravidla postupu nemohla být dodržena. Nositel označený v článku 13 Smlouvy musí příslušnému nositeli na jeho žádost poskytnout potřebné informace.
Peněžité dávky vyplácí příslušný nositel přímo oprávněným osobám. Článek 6 odst. 2 platí obdobně.
V případech podle článku 15 odst. 1 Smlouvy se články 6 a 7 uplatňují obdobně.
Příslušní nositelé vyplácejí renty a jiné peněžité dávky přímo oprávněným osobám.
Příslušní nositelé budou styčnému místu, jež pro ně přichází v úvahu, zasílat každoročně vypracovaný statistický přehled o rentách vyplácených podle článku 10 do druhého smluvního státu. Tyto statistické přehledy si styčná místa budou
vyměňovat.
(1) Příslušní nositelé se budou vzájemně neprodleně informovat o žádosti o dávku, na kterou se vztahuje část III kapitola 3 ve spojení s článkem 26 odst. 2 Smlouvy.
(2) Příslušní nositelé si budou dále sdělovat i další z hlediska vyměření dávky závažné skutečnosti, případně s připojením lékařských posudků.
(3) Příslušní nositelé se budou vzájemně informovat o rozhodnutích přijatých v rámci řízení o vyměření dávky.
Příslušní nositelé budou vyplácet důchody a další peněžité dávky přímo oprávněným osobám.
Článek 11 se vztahuje obdobně na důchody.
Pro provádění článků 20 a 21 Smlouvy slouží příslušnému nositeli jednoho smluvního státu osvědčení příslušného nositele druhého smluvního státu, z něhož jsou patrné doby pojištění, jež získala dotyčná osoba podle právních předpisů druhého smluvního státu, stejně jako doby, během nichž pobírala dávky v nezaměstnanosti z druhého smluvního státu. Pokud dotyčná osoba toto osvědčení nepředloží, styčné místo jednoho smluvního státu požádá styčné místo druhého smluvního státu o vystavení a zaslání takového osvědčení.
Pro provádění článku 14 a článku 15 odst. 4 Smlouvy musí být nárok na úhradu nákladů na věcné dávky uplatněn prostřednictvím styčných míst po uzavření daného případu, anebo za každé kalendářní čtvrtletí, a uspokojen do dvou měsíců po doručení žádosti o úhradu.
Toto ujednání vstupuje v platnost současně se Smlouvou a zůstává v platnosti po stejnou dobu jako
Smlouva.
Dáno ve Vídni dne 28. června 2001 ve dvou původních vyhotoveních, každé v jazyce českém a německém, přičemž obě znění mají stejnou platnost.
Za Ministerstvo práce a sociálních věcí
Za spolkového ministra pro sociální
České republiky
zabezpečení a generací
Rakouské republiky
Jiří Gruša v. r.
Herbert Siedl v. r.
mimořádný a zplnomocněný velvyslanec
ministerský rada
České republiky v Rakouské republice
Spolkového ministerstva pro sociální
zabezpečení a generací
Za spolkového ministra hospodářství a
práce Rakouské republiky
Ingrid Nowotny v. r.
ministerský rada a vedoucí skupiny
Spolkového ministerstva hospodářství a práce
––––––––––––––––––––
- 1)
- Smlouva mezi Českou republikou a Rakouskou republikou o sociálním zabezpečení ze dne 20. července 1999 byla vyhlášena pod č. 55/2001 Sb. m. s.