epravo.cz

Přihlášení / registrace

Nemáte ještě účet? Zaregistrujte se


Zapomenuté heslo
    Přihlášení / registrace
    • ČLÁNKY
      • občanské právo
      • obchodní právo
      • insolvenční právo
      • finanční právo
      • správní právo
      • pracovní právo
      • trestní právo
      • evropské právo
      • veřejné zakázky
      • ostatní právní obory
    • ZÁKONY
      • sbírka zákonů
      • sbírka mezinárodních smluv
      • právní předpisy EU
      • úřední věstník EU
    • SOUDNÍ ROZHODNUTÍ
      • občanské právo
      • obchodní právo
      • správní právo
      • pracovní právo
      • trestní právo
      • ostatní právní obory
    • AKTUÁLNĚ
      • 10 otázek
      • tiskové zprávy
      • vzdělávací akce
      • komerční sdělení
      • ostatní
      • rekodifikace TŘ
    • Rejstřík
    • E-shop
      • Online kurzy
      • Online konference
      • Záznamy konferencí
      • EPRAVO.CZ Premium
      • Konference
      • Monitoring judikatury
      • Publikace a služby
      • Společenské akce
      • Advokátní rejstřík
      • Partnerský program
    • Předplatné

    Sdělení Ministerstva zahraničních věcí

    Sbírka:  81/2001 | Částka:  35/2001
    22.8.2001

    Celé znění předpisu ve formátu PDF ke stažení ZDE

    81

    SDĚLENÍ
    Ministerstva zahraničních věcí
          
          
          Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 14. prosince 2000 bylo v Praze podepsáno Rozhodnutí č. 1/ /2000 Společného výboru Dohody o volném obchodu mezi Českou republikou a Tureckou republikou1) o změně Protokolu 3, týkajícího se definice pojmu ,,původní výrobky" a metod administrativní spolupráce.

          Rozhodnutí se na základě článku 2 provádělo od 1. ledna 2001 a vstoupilo v platnost na základě téhož článku dne 28. května 2001.

          Anglické znění a český překlad Rozhodnutí se vyhlašují současně.














    ----------------------
      1)  Dohoda o volném obchodu mezi Českou republikou a Tureckou republikou ze dne 3. října 1997 byla vyhlášena pod č. 206/1998
    Sb.
    PŘEKLAD ROZHODNUTÍ Č. 1/2000

    Společného výboru


    Dohody o volném obchodu mezi


    Českou republikou a Tureckou republikou


    o změně Protokolu 3, týkajícího se definice pojmu ,,původní výrobky"


    a metod administrativní spolupráce






          SPOLEČNî VîBOR,



          Majíce na zřeteli Dohodu o volném obchodu mezi Českou republikou a Tureckou republikou, podepsanou v Ankaře dne 3. října 1997, a Protokol 3, týkající se definice pojmu ,,původní výrobky" a metod administrativní spolupráce, k této dohodě;


          Vzhledem k tomu, že:

    7)
    jsou vhodné některé technické úpravy, aby se opravil text;

    8)
    seznam nedostatečného opracování a zpracování je třeba upravit k zajištění správného výkladu a je třeba vzít v úvahu potřebu zahrnutí některých operací dříve neobsažených v tomto seznamu;


    9)
    ustanovení týkající se dočasného užívání paušálních úrokových sazeb v případech, kde je zakázáno vracení cla (drawback) nebo jsou poskytovány výjimky z celních sazeb, potřebují být prodloužena do 31. prosince 2001;

    10)
    vznikla potřeba ustanovit systém odděleného účetnictví původních a nepůvodních materiálů, podléhající autorizaci celních orgánů;

    11)
    je třeba revidovat ustanovení týkající se částek vyjádřených v euro kvůli objasnění postupu a pro poskytnutí větší stability úrovně částek v národních měnách;

    12)
    je třeba brát v úvahu nedostatek výroby určitých materiálů v rámci zemí, kterých se to týká, musí být provedena oprava v seznamu požadavků na opracování a zpracování, které musí nepůvodní materiály splnit pro získání statusu původu;


          Majíce na zřeteli článek 38 Protokolu 3 Dohody, zmocňující Společný výbor ke změně ustanovení Protokolu,


          ROZHODL TAKTO:


    Článek 1

          Protokol 3, týkající se definice pojmu ,,původní výrobky" a metod administrativní spolupráce, se tímto mění
    následovně:

          1.  Písmeno (i) článku 1 se nahrazuje tímto: ,,(i)  ,,přidanou hodnotou" se rozumí cena ze závodu snížená o celní hodnotu všech použitých materiálů původních v ostatních zemích uvedených v článcích 3 a 4, nebo, není-li celní hodnota známa nebo nemůže být zjištěna, o první cenu prokazatelně zaplacenou za tyto materiály ve Straně.".





          2.  Článek 7 se nahrazuje tímto:

    ,,Článek 7

    Nedostatečné opracování nebo zpracování

          1.  Bez dotčení odstavce 2 se dále uvedené operace považují za opracování nebo zpracování nepostačující pro přiznání statusu původu, a to bez ohledu na splnění požadavků uvedených v článku 6:


    (a)
    operace, které formou ochrany zajišťují dobrý stav výrobků během dopravy a skladování;


    (b)
    rozebírání a sestavování balíků;

    (c)
    mytí, praní, čištění; odstraňování prachu, oxidu, oleje, nátěru nebo jiných povrchových vrstev;

    (d)
    žehlení nebo mandlování textilií;

    (e)
    prosté natírání, malování, leštění;

    (f)
    loupání, částečné nebo úplné bělení, leštění a glazování obilovin a rýže;

    (g)
    operace spočívající v barvení cukru nebo vytváření kostek cukru a podobných tvarů z cukru;

    (h)
    loupání, vypeckování a louskání, ovoce, ořechů a zeleniny;

    (i)
    broušení, ostření; prosté mletí, drcení nebo prosté řezání, stříhání, krájení, sekání, štípání;

    (j)
    prosevání, prohazování, třídění, zařazování, srovnávání, sdružování; (včetně tvorby souprav předmětů);

    (k)
    prosté uložení do láhví, plechovek, baněk, sáčků, pytlů, pouzder, beden, krabic, upevnění na podložky a všechny ostatní prosté balicí operace;

    (l)
    připojování nebo tištění značek, štítků, log a jiných rozlišovacích označení na výrobky nebo jejich obaly;


    (m)
    prosté mísení výrobků, též různých druhů;

    (n)
    prosté sestavování částí výrobků za účelem vytvoření kompletního výrobku nebo rozebírání výrobků na části;

    (o)
    kombinace dvou nebo více operací uvedených v písmenech (a) až (n);

    (p)
    porážka zvířat.


          2.  Všechny operace provedené s danými výrobky ve Stranách jsou posuzovány společně při určování, zda je opracování nebo zpracování, kterému byly tyto výrobky podrobeny, považováno za nedostatečné ve smyslu odstavce 1.".




          3.  Poslední věta odstavce 6 článku 15 se nahrazuje
    tímto:

          ,,Ustanovení tohoto odstavce se uplatní do 31. prosince 2001.".


          4.  Za článek 20 se vkládá následující článek a odkaz na tento článek se přidává do obsahu:

    ,,Článek 20a

    Účetní rozlišování

          1.  Jestliže oddělené skladování zásob původních a nepůvodních materiálů, které jsou totožné a zaměnitelné, způsobuje značné náklady nebo materiální obtíže, celní orgány mohou na písemnou žádost dotčené osoby povolit použití tzv. metody ,,účetního rozlišování" pro vedení takových zásob.



          2.  Tato metoda musí být schopna zajistit, že pro určité stanovené období je množství získaných výrobků, které mohou být považovány za ,,původní", stejné jako to, které by bylo získáno, kdyby zásoby byly fyzicky odděleny.


          3.  Celní orgány mohou podmínit udělení tohoto povolení splněním jakýchkoli požadavků, které považují za účelné.

          4.  Tato metoda je zaznamenávána a uplatňována podle všeobecných účetních postupů platných v zemi, kde byl výrobek vyroben.

          5.  Držitel tohoto povolení může vydávat nebo žádat o důkazy původu, dle konkrétního případu, pro množství výrobků, které mohou být považovány za původní. Na žádost celních orgánů držitel předloží prohlášení o tom, jak bylo dané množství stanoveno.


          6.  Celní orgány kontrolují využívání povolení a mohou je kdykoli odebrat, jestliže držitel jakýmkoli způsobem zneužije povolení nebo nesplní některou z dalších podmínek stanovených tímto protokolem.".





          5.  V první větě odstavce 1 článku 22 se za výraz ,,vývozce" vkládá následující:


          ,,dále jen 'schválený vývozce',".



          6.  Článek 30 se nahrazuje tímto:

    ,,Článek 30

    Částky vyjádřené v euro

          1.  Pro uplatnění ustanovení článku 21(1)(b) a článku 26(3) v případech, kdy jsou výrobky fakturovány v jiné měně než euro, částky v národních měnách zemí uvedených v článcích 3 a 4 odpovídající částkám vyjádřeným v euro stanoví každoročně každá příslušná země.



          2.  Zásilka může využít ustanovení článku 21(1)(b) a článku 26(3), je-li částka v měně, ve které je vystavena faktura, v souladu s částkou stanovenou příslušnou zemí.


          3.  Částky vyjádřené v příslušné národní měně jsou přepočtem této národní měny vůči euro podle kursu platného první pracovní den měsíce října a uplatní se od 1. ledna následujícího roku. Stranám jsou odpovídající částky
    oznámeny.

          4.  Země může částky přepočítané z euro na národní měnu zaokrouhlit směrem nahoru nebo dolů. Zaokrouhlená částka se nesmí odlišovat od částky vyplývající z přepočtu o více než 5 %. Země může ponechat ekvivalent částky vyjádřené v euro ve své národní měně nezměněný, jestliže v okamžiku každoroční úpravy podle odstavce 3 přepočet této částky, před jakýmkoli zaokrouhlením, převyšuje stávající ekvivalent v národní měně o méně než 15 %. Ekvivalent v národní měně může zůstat nezměněn, pokud by z přepočtu vyplýval pokles hodnoty tohoto ekvivalentu.








          5.  Částky vyjádřené v euro budou revidovány Společným výborem, pokud o to Strana požádá. Při revizi Společný výbor posoudí potřebu zachování účinků těchto limitů v reálných hodnotách. K tomuto účelu může rozhodnout i o úpravě částek vyjádřených v euro.".






          7.  Příloha II se pozměňuje následujícím:

    a)
    pravidlo pro číslo HS 5309 až 5311 se nahrazuje tímto:


    ,,Číslo HS


    (1)
    Popis výrobku


    (2)
    Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů
    nezbytné pro získání statusu původu

    (3)                  nebo                  (4)
    5309 až
    5311Tkaniny z jiných rostlinných textilních vláken;
    tkaniny z papírové příze:

    -- Obsahující gumové nitě

    -- Ostatní



    Výroba z jednoduché příze7)

    Výroba z7):

    -- příze z kokosových vláken,

    -- jutové příze,

    -- přírodních vláken,

    --  chemických střižových vláken nemykaných, nečesaných nebo nezpracovaných jinak pro spřádání,

    --  chemických materiálů nebo textilní vlákniny, nebo

    -- papíru

    nebo
    potisk, spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava,

    dekatování, impregnace, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotisknuté textilie nepřesahuje 47,5 % ceny výrobku ze závodu7)  Pro zvláštní podmínky vztahující se na výrobky vyrobené ze směsi textilních materiálů, viz úvodní poznámka 7).".
                                                                                                                            
    b)
    pravidlo pro číslo HS 5602 se nahrazuje tímto:




    ,,5602
    Plsť, též impregnovaná,
    povrstvená, povlečená nebo laminovaná:

    -- Vpichovaná plsť





















    -- Ostatní




    Výroba z7):

    -- přírodních vláken,

    --  chemických materiálů nebo textilní vlákniny.

    Avšak lze použít:

    --  polypropylenové hedvábí čísla 5402,

    --  polypropylenová vlákna čísla 5503 nebo 5506, nebo

    --  polypropylenový kabel čísla 5501,
    jejichž délková hmotnost je pro každé hedvábí nebo vlákno menší než 9 decitex, za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 40% ceny výrobku ze závodu


    Výroba z7)


    -- přírodních vláken,


    --  z chemických střižových vláken vyrobených z kaseinu, nebo


    --  chemických materiálů nebo textilní vlákniny  7)  Pro zvláštní podmínky vztahující se na výrobky vyrobené ze směsi textilních materiálů, viz úvodní poznámka 7).".

                                                                                                                      
    c)
    pravidlo pro kapitolu 57 se nahrazuje
    tímto:




    ,,kapitola
    57Koberce a jiné textilní podlahové krytiny:


    -- Z vpichované plsti



























    -- Z jiné plsti









    -- Ostatní



    Výroba z7):

    -- přírodních vláken
    nebo

    --  chemických materiálů nebo textilní vlákniny
    Avšak:

    --  polypropylenové hedvábí čísla 5402,

    --  polypropylenová vlákna čísla 5503 nebo 5506,

    --  polypropylenový kabel čísla 5501,

    jejichž délková hmotnost je pro každé hedvábí nebo vlákno menší než 9 decitex, lze použít za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 40 % ceny výrobku ze závodu
    Jutová tkanina může být použita jako podložka






    Výroba z7):

    --  přírodních vláken nemykaných, nečesaných nebo nezpracovaných jinak pro spřádání,
    nebo
    --  chemických materiálů nebo textilní vlákniny

    Výroba z7):

    --  příze z kokosových nebo jutových vláken,

    --  syntetické nebo umělé příze,

    --  přírodních vláken, nebo

    --  chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných nebo nezpracovaných jinak pro spřádání
    Avšak jutová tkanina může být použita jako podložka  7)  Pro zvláštní podmínky vztahující se na výrobky vyrobené ze směsi textilních materiálů, viz úvodní poznámka 7).".
                                                                                                                                  
       


    Článek 2


          Toto Rozhodnutí se provádí od 1. ledna 2001 a vstoupí v platnost dnem doručení pozdější diplomatické nóty potvrzující, že byly dokončeny vnitrostátní právní postupy příslušné Strany nezbytné pro vstup tohoto Rozhodnutí v platnost.




          Dáno v Praze dne 14. prosince 2000 ve dvou původních vyhotoveních, každé v jazyce anglickém, přičemž obě znění mají stejnou platnost.










    Představitel
    Představitel
    České republiky:
    Turecké republiky:



    Ing. Jiří Maceška v. r.
    Baki Alkacar v. r.
    náměstek ministra průmyslu a obchodu
    generální ředitel pro záležitosti Evropské unie

    podsekretariátu pro zahraniční obchod,

    Úřad předsedy vlády
    pošli emailem
    vytiskni zákon

    Novinky v eshopu

    Aktuální akce

    • 23.01.2026Vybraná judikatura vysokých soudů k zástavnímu právu (online - živé vysílání) - 23.1.2026
    • 24.02.2026Jak správně nařizovat dovolenou individuálně i hromadně (online - živé vysílání) - 24.2.2026
    • 25.02.2026Mediace a vyjednávání v právní praxi (online – živé vysílání) – 25.2.2026
    • 24.03.2026ESG Omnibus – Co se mění v reportingu a udržitelnosti? Úleva pro firmy, nebo ústup z odpovědnosti? Víte, co vás čeká? (online – živé vysílání) – 24.3.2026
    • 27.03.2026Aktuální judikatura k otázkám rodinného práva (online - živé vysílání) - 27.3.2026

    Online kurzy

    • Exekutorské zástavní právo
    • Benefity pod kontrolou: právní rámec, zásada rovného zacházení a daňové dopady
    • Úvod do problematiky squeeze-out a sell-out
    • Pořízení pro případ smrti: jak zajistit, aby Váš majetek zůstal ve správných rukou
    • Zaměstnanec – rodič z pohledu pracovněprávních předpisů
    Lektoři kurzů
    JUDr. Tomáš Sokol
    JUDr. Tomáš Sokol
    Kurzy lektora
    JUDr. Martin Maisner, Ph.D., MCIArb
    JUDr. Martin Maisner, Ph.D., MCIArb
    Kurzy lektora
    Mgr. Marek Bednář
    Mgr. Marek Bednář
    Kurzy lektora
    Mgr. Veronika  Pázmányová
    Mgr. Veronika Pázmányová
    Kurzy lektora
    Mgr. Michaela Riedlová
    Mgr. Michaela Riedlová
    Kurzy lektora
    JUDr. Jindřich Vítek, Ph.D.
    JUDr. Jindřich Vítek, Ph.D.
    Kurzy lektora
    Mgr. Michal Nulíček, LL.M.
    Mgr. Michal Nulíček, LL.M.
    Kurzy lektora
    JUDr. Ondřej Trubač, Ph.D., LL.M.
    JUDr. Ondřej Trubač, Ph.D., LL.M.
    Kurzy lektora
    JUDr. Jakub Dohnal, Ph.D., LL.M.
    JUDr. Jakub Dohnal, Ph.D., LL.M.
    Kurzy lektora
    JUDr. Tomáš Nielsen
    JUDr. Tomáš Nielsen
    Kurzy lektora
    všichni lektoři

    Magazíny a služby

    • Monitoring judikatury (24 měsíců)
    • Monitoring judikatury (12 měsíců)
    • Monitoring judikatury (6 měsíců)

    Nejčtenější na epravo.cz

    • 24 hod
    • 7 dní
    • 30 dní
    • Podpora v nezaměstnanosti a její změny od 1. ledna 2026
    • Jaké změny přináší velká novela rodinného práva od roku 2026?
    • Podmínečné propuštění po novele trestního zákoníku
    • Reálné rozdělení nemovité věci jako způsob vypořádání společného jmění
    • Vzdání se práv z vad a hranice autonomie vůle: k rozsudku NS 33 Cdo 28/2025 s metodologickou výhradou
    • Koupě silničního vozidla od neoprávněného a generální inhibitorium: aplikační praxe okresních a krajských soudů
    • Usnadnění výpočtu výše přiměřené slevy z ceny
    • Zveřejňování dopingových sankcí vs. GDPR ve světle stanoviska generálního advokáta SDEU
    • Podpora v nezaměstnanosti a její změny od 1. ledna 2026
    • Vzdání se práv z vad a hranice autonomie vůle: k rozsudku NS 33 Cdo 28/2025 s metodologickou výhradou
    • Jaké změny přináší velká novela rodinného práva od roku 2026?
    • Jak správně zapsat volnou živnost do obchodního rejstříku?
    • Usnadnění výpočtu výše přiměřené slevy z ceny
    • Podmínečné propuštění po novele trestního zákoníku
    • Flipování nemovitostí jako esence kapitalismu?
    • Koupě silničního vozidla od neoprávněného a generální inhibitorium: aplikační praxe okresních a krajských soudů
    • Jaké změny přináší velká novela rodinného práva od roku 2026?
    • Právnická firma roku 2025
    • Zrušení údaje o trvalém bydlišti k návrhu vlastníka nemovitosti
    • Nejvyšší soud vymezil hranice odpovědnosti za bezpečnost externistů na pracovišti
    • Znepřístupnění evidence skutečných majitelů veřejnosti
    • Flipování nemovitostí jako esence kapitalismu?
    • Přelomové rozhodnutí Nejvyššího soudu ve věci subrogačního regresu výstavce finanční záruky
    • Podmínečné propuštění po novele trestního zákoníku

    Soudní rozhodnutí

    Správce pozůstalosti

    Vznikne-li na majetku zůstavitele škoda, která ještě za jeho života nebyla nahrazena, představuje právo na její náhradu majetkové právo, které patří do dědictví. Nebyla-li škoda...

    Vady řízení (exkluzivně pro předplatitele)

    O zmatečnostní vadu ve smyslu § 229 odst. 3 o. s. ř. jde i tehdy, jestliže odvolací soud projedná odvolání proti rozsudku soudu prvního stupně (insolvenčního soudu) a rozhodne o něm bez...

    Veřejný seznam (exkluzivně pro předplatitele)

    Zásada materiální publicity veřejných seznamů umožňuje, aby při splnění zákonem stanovených podmínek došlo k nabytí od neoprávněného, a tím prolamuje zásadu nemo plus iuris ad...

    Výklad právních norem (exkluzivně pro předplatitele)

    Občanský zákoník obecně možnost vzdání se práva, které má vzniknout v budoucnu, nevylučuje; pouze tam, kde má být tato možnost výjimečně vyloučena, stanoví zvláštní zákaz...

    Zdravotnictví (exkluzivně pro předplatitele)

    Výkon práva na pobyt rodiče s hospitalizovaným dítětem zákon váže na splnění určitých omezujících podmínek („pokud to umožňuje vybavení zdravotnického zařízení nebo nebude...

    Hledání v rejstřících

    • mapa serveru
    • o nás
    • reklama
    • podmínky provozu
    • kontakty
    • publikační podmínky
    • FAQ
    • obchodní a reklamační podmínky
    • Ochrana osobních údajů - GDPR
    • Nastavení cookies
    100 nej
    © EPRAVO.CZ, a.s. 1999-2025, ISSN 1213-189X
    Provozovatelem serveru je EPRAVO.CZ, a.s. se sídlem Dušní 907/10, Staré Město, 110 00 Praha 1, Česká republika, IČ: 26170761, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze pod spisovou značkou B 6510.
    Automatické vytěžování textů a dat z této internetové stránky ve smyslu čl. 4 směrnice 2019/790/EU je bez souhlasu EPRAVO.CZ, a.s. zakázáno.

    Jste zde poprvé?

    Vítejte na internetovém serveru epravo.cz. Jsme zdroj informací jak pro laiky, tak i pro právníky profesionály. Zaregistrujte se u nás a získejte zdarma řadu výhod.

    Protože si vážíme Vašeho zájmu, dostanete k registraci dárek v podobě unikátního online kurzu Základy práce s AI. Tento kurz vás vybaví znalostmi a nástroji potřebnými k tomu, aby AI nebyla jen dalším trendem, ale spolehlivým partnerem ve vaší praxi. Připravte se objevit potenciál AI a zjistit, jak může obohatit vaši kariéru.

    Registrace je zdarma, k ničemu Vás nezavazuje a získáte každodenní přehled o novinkách ve světě práva.


    Vaše data jsou u nás v bezpečí. Údaje vyplněné při této registraci zpracováváme podle podmínek zpracování osobních údajů



    Nezapomněli jste něco v košíku?

    Vypadá to, že jste si něco zapomněli v košíku. Dokončete prosím objednávku ještě před odchodem.


    Přejít do košíku


    Vaši nedokončenou objednávku vám v případě zájmu zašleme na e-mail a můžete ji tak dokončit později.