SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí
Celé znění předpisu ve formátu PDF ke stažení ZDE
SDĚLENÍ
Ministerstva zahraničních věcí
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 7. června 2002 bylo v Praze podepsáno Ujednání mezi vládou České republiky a Rakouskou spolkovou vládou o zřízení předsunutých pohraničních odbavovacích stanovišť na nádražích České Velenice a Gmünd, jakož i o pohraničním odbavování během jízdy na trase mezi nádražími Veselí nad Lužnicí a Schwarzenau a České Budějovice a Schwarzenau.
Ujednání vstoupilo v platnost na základě svého článku 5 odst. 1 dne 1. srpna 2002. Podle ustanovení téhož článku a odstavce pozbylo platnosti Ujednání podle článku 2 odst. 4 Dohody ze dne 17. června 1991 mezi Českou a Slovenskou Federativní Republikou a Rakouskou republikou o ulehčení pohraničního odbavování v železniční, silniční a vodní dopravě, o zřízení předsunutých pohraničních odbavovacích stanovišť na nádražích Tábor, Veselí nad Lužnicí, České Budějovice, České Velenice, Gmünd, Schwarzenau a Sigmundsherberg, jakož i o pohraničním odbavování během jízdy na trase mezi nádražími Tábor -- Sigmundsherberg a České Budějovice -- Sigmundsherberg ze dne 21. dubna 1994, oznámené pod č. 177/1994 Sb.
České znění Ujednání se vyhlašuje současně.
Vláda České republiky a Rakouská spolková vláda se podle článku 2 odst. 4 Dohody ze dne 17. června 1991 mezi Českou a Slovenskou Federativní Republikou a Rakouskou republikou o ulehčení pohraničního odbavování v železniční, silniční a vodní dopravě dohodly takto:
(1) Na nádraží Gmünd se na rakouském státním území zřizuje předsunuté české pohraniční odbavovací stanoviště.
(2) Na nádraží České Velenice se na českém státním území zřizuje předsunuté rakouské pohraniční odbavovací stanoviště.
České a rakouské odbavení při vjezdu a výjezdu bude podle potřeby a účelnosti prováděno během jízdy ve vlacích osobní přepravy na trase mezi nádražími Veselí nad Lužnicí a Schwarzenau, jakož i mezi nádražími České Budějovice a Schwarzenau. Pohraniční odbavení v jedoucím vlaku se týká osob a jimi převážených zavazadel, zvířat, jakož i ostatního zboží, pokud podle zdravotních, veterinárních a rostlinolékařských předpisů může být takové odbavení ve vlaku prováděno.
(1) Prostor pro rakouské pracovníky na nádraží České Velenice zahrnuje:
-- nástupiště 1 -- 3;
-- služební místnost pro pracovníky obou států přístupnou z 1. nástupiště, nacházející se v přízemí hlavní budovy a při pohledu z kolejiště umístěnou jako poslední vlevo;
-- spojovací cesty.
(2) Prostor pro české pracovníky na nádraží Gmünd zahrnuje:
-- nástupiště 1, 2, 5, 6, 7;
-- služební místnost pro pracovníky obou států, nacházející se vlevo od kanceláře výpravčího v nádražní budově a přístupnou z kolejiště;
-- spojovací cesty.
(3) Jinak se při pohraničním odbavení během jízdy vlaku za prostor pro pracovníky sousedního státu považují vlaky vždy na části trasy na území
územního státu.
(1) Zadržené nebo odmítnuté osoby, jakož i zajištěné zboží a důkazní prostředky mohou být, pokud přeprava po železnici není účelná, přepraveny nejkratší cestou po silnici
- a)
- českými pracovníky ze Schwarzenau a Gmündu na společné státní hranice Gmünd/BÎhmzeil -- České Velenice,
- b)
- rakouskými pracovníky z Veselí nad Lužnicí, Českých Budějovic a Českých Velenic na společné státní hranice České Velenice -- Gmünd/BÎhmzeil.
(2) Pro úřední úkony v této souvislosti nezbytné patří tyto spojovací silnice do oblasti prostoru.
(1) Toto Ujednání vstupuje v platnost první den druhého měsíce, který následuje po měsíci, ve kterém bylo toto Ujednání podepsáno. Vstupem v platnost tohoto Ujednání pozbývá platnosti Ujednání mezi vládou České republiky a Rakouskou spolkovou vládou podle článku 2 odst. 4 Dohody ze dne 17. června 1991 mezi Českou a Slovenskou Federativní Republikou a Rakouskou republikou o ulehčení pohraničního odbavování v železniční, silniční a vodní dopravě ze dne 21. dubna 1994, o zřízení předsunutých pohraničních odbavovacích stanovišť na nádražích Tábor, Veselí nad Lužnicí, České Budějovice, České Velenice, Gmünd, Schwarzenau a Sigmundsherberg, a jakož i o pohraničním odbavování během jízdy na trase mezi nádražími Tábor -- Sigmudsherberg a České Budějovice -- Sigmundsherberg.
(2) Toto Ujednání se uzavírá na dobu neurčitou. Ujednání může být vypovězeno každou z obou smluvních stran písemně diplomatickou cestou a potom pozbývá platnosti tři měsíce po doručení výpovědi druhé smluvní straně.
(3) Nezávisle na výpovědi pozbývá Ujednání platnosti, jestliže pozbude platnosti Dohoda ze dne 17. června 1991 mezi Českou a Slovenskou Federativní Republikou a Rakouskou republikou o ulehčení pohraničního odbavování v železniční, silniční a vodní dopravě.
Na důkaz toho podepsali příslušní zplnomocněnci toto Ujednání.
Dáno v Praze dne 7. června 2002 ve dvou původních vyhotoveních, každé v jazyce českém a německém, přičemž obě znění mají stejnou platnost.
Za vládu
Za
České republiky
Rakouskou spolkovou vládu
Mgr. Zdeněk Richtr v. r.
Dr. Klas Daublebsky v. r.
generální ředitel
mimořádný a zplnomocněný velvyslanec
Generálního ředitelství cel
Ministerstva financí