Sdělení Ministerstva zahraničních věcí
Celé znění předpisu ve formátu PDF ke stažení ZDE
Sdělení
Ministerstva zahraničních věcí
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 7. prosince 1995 byl v Bruselu podepsán Dodatkový protokol o obchodu textilními výrobky mezi Evropským společenstvím a Českou republikou k Evropské dohodě mezi Evropským společenstvím a Českou republikou.1)
Tento protokol na základě svého článku 15 odst. 1 vstoupil v platnost dnem 1. ledna 1996.
České znění Dodatkového protokolu se vyhlašuje současně.
Dodatkový protokol
o obchodu textilními výrobky mezi Evropským společenstvím a Českou republikou k Evropské dohodě mezi Evropským společenstvím a Českou republikou
Rada Evropské unie na jedné straně a vláda České republiky na druhé straně, přejíce si podporovat s ohledem na probíhající spolupráci a v podmínkách, poskytujících nejvyšší jistotu pro obchod, oboustranný vývoj a pravidelný vyrovnaný rozvoj obchodu textilními výrobky mezi Evropským společenstvím (dále jen „Společenství”) a Českou republikou, rozhodnuty brát maximální ohled na vážné ekonomické a sociální problémy v současné době postihující textilní průmysl jak v zemích dovozu, tak i v zemích vývozních, zvláště pak, aby se vyloučilo skutečné nebezpečí poškození trhů textilními výrobky, jak Společenství, tak českých, majíce na paměti Evropskou dohodu mezi Společenstvím a Českou a Slovenskou Federativní Republikou podepsanou v Bruselu 16. prosince 1991, která byla nahrazena, pokud jde o Českou republiku, Evropskou dohodou mezi Společenstvím a Českou republikou podepsanou v Lucembursku 4. října 1993 (dále „Evropská dohoda”), majíce na paměti cíle Evropské dohody, zejména ty, které jsou uvedeny v jejím článku 1, majíce na zřeteli Evropskou dohodu a zejména její článek 15, majíce na zřeteli Prozatímní dohodu mezi Společenstvím a Českou republikou podepsanou v Lucembursku 4. října 1993 (dále „Evropská dohoda”), majíce na paměti cíle Evropské dohody, zejména ty, které jsou uvedeny v jejím článku 1, majíce na zřeteli Evropskou dohodu a zejména její článek 15, majíce na zřeteli Prozatímní dohodu mezi Společenstvím a Českou a Slovenskou Federativní Republikou podepsanou v Bruselu 16. prosince 1991 a zejména její článek 9, majíce na zřeteli Protokol č. 1 o textilních a oděvních výrobcích k Evropské dohodě a Prozatímní dohodě a zejména jeho článek 3, majíce na zřeteli Dodatkový protokol k Evropské dohodě o obchodu textilními výrobky mezi Evropským hospodářským společenstvím a Českou a Slovenskou Federativní Republikou parafovaný v Bruselu dne 17. prosince 1992 a zejména jeho Agreed Minute č. 5, majíce na zřeteli dohodu mezi Českou republikou, Slovenskou republikou a Společenstvím uzavřít dva oddělené protokoly mezi Českou republikou a Společenstvím na jedné straně a Slovenskou republikou a Společenstvím na druhé straně a nahradit jimi Dodatkový protokol k Evropské dohodě o obchodu textilními výrobky mezi Evropským hospodářským společenstvím a Českou a Slovenskou Federativní Republikou parafovaný v Bruselu dne 17. prosince 1992, rozhodly se uzavřít tento protokol a za tímto účelem ustanovily jako své zplnomocněnce:
Rada Evropské unie: Johannes Friedrich Beseler, náměstek generálního ředitele Generálního ředitelství pro vnější ekonomické vztahy Komise Evropských společenství
vláda České republiky: Josef Kreuter, mimořádný a zplnomocněný velvyslanec, vedoucí Mise České republiky při Evropské unii,
kteří se dohodli následovně:
Článek 1
1. Další rozvoj průmyslové spolupráce mezi textilními a oděvními průmysly ve Společenství a v České republice je základním principem tohoto protokolu, který stanoví množstevní ujednání uplatňovaná na obchod textilními a oděvními výrobky (dále „textilní výrobky”) majícími původ v České republice a ve Společenství, které jsou uvedeny v příloze I.
2. Podle podmínek tohoto protokolu všechna množstevní omezení a opatření se stejným účinkem na dovozy v obou smluvních stranách u textilních výrobků, majících původ v druhé smluvní straně, budou zrušena na konci období uvedeného v Agreed Minute č. 5.
3. Konzultace o celkové situaci a pokroku směrem ke konečné liberalizaci se uskuteční během třetího roku aplikace tohoto protokolu.
Článek 2
1. Klasifikace výrobků spadajících do tohoto protokolu se zakládá na celní a statistické nomenklatuře Společenství (dále jen „kombinovaná nomenklatura” nebo ve zkratce „CN”) a jakéhokoli jejího doplnění.
2. Strany souhlasí s tím, že zavedení změn, jako jsou změny v praktikách, pravidlech, procedurách a kategorizaci textilních výrobků včetně změn vztahujících se k harmonizovanému systému a kombinované nomenklatuře při zavádění nebo provádění omezení uskutečňovaných podle tohoto protokolu, by nemělo ovlivnit rovnováhu práv a závazků mezi smluvními stranami podle tohoto protokolu, nepříznivě ovlivnit přístup smluvní straně dosažitelný a zabraňovat plnému využití takového přístupu anebo rozvrátit obchod podle tohoto protokolu. Smluvní strana, začínající s jakýmikoli takovými změnami, bude informovat druhou smluvní stranu před jejich vstupem v platnost.
Procedury pro zavádění změn v klasifikaci jsou uvedeny v dodatku A.
3. Původ výrobků spadajících do tohoto protokolu bude určen v souladu s pravidly o původu zboží platnými ve Společenství.
Jakákoliv změna těchto pravidel původu bude České republice notifikována.
Postupy při kontrole původu textilních výrobků jsou stanoveny v dodatku A.
Článek 3
1. Česká republika tímto souhlasí, že každý rok z doby uplatňování protokolu omezí své vývozy výrobků zahrnutých v příloze II a pocházejících z České republiky do Společenství na limity zde stanovené.
2. Počet a úroveň množstevních omezení uplatňovaných na přímé dovozy textilních výrobků majících původ ve Společenství do České republiky a vyjádřených v CN kódech jsou pro každý rok z doby uplatňování protokolu uvedeny v příloze III.
3. Pokud není tímto protokolem stanoveno jinak, Česká republika a Společenství tímto souhlasí nezavádět nová množstevní omezení nebo opatření se stejným účinkem do obchodu textilními výrobky mezi oběma smluvními stranami a nezvyšovat počet existujících omezení ve srovnání s těmi, která byla v platnosti 31. prosince 1992.
4. Vývozy textilních výrobků uvedených v příloze II a majících původ v České republice do Společenství budou podléhat dvojitému kontrolnímu systému tak, jak je specifikováno v dodatku A.
Článek 4
1. Česká republika a Společenství uznávají zvláštní a diferenciální charakter reimportů textilních výrobků do Společenství pro zpracování, vyrobení nebo upravení v České republice jako specifickou formu průmyslové a obchodní spolupráce.
2. Pokud není stanoveno jinak v dodatku B, tyto reimporty do Společenství nebudou podléhat množstevním limitům výrobků podle přílohy II za předpokladu, že jsou prováděny v souladu s pravidly hospodářské práce ve mzdě platnými ve Společenství a spadají pod zvláštní ujednání uvedená v dodatku B.
Článek 5
1. Dovozy textilních výrobků do jedné ze smluvních stran, jež spadají do tohoto protokolu, nebudou podléhat množstevním limitům stanoveným v příloze II nebo příloze III za předpokladu, že tyto výrobky jsou určeny pro reexport z dovozní smluvní strany, a to v témže stavu nebo po zpracování, za administrativního systému kontroly, který existuje v obou smluvních stranách.
Uvolnění výrobků dovezených do Společenství pro domácí spotřebu za podmínek výše uvedených však bude podléhat předložení vývozní licence vydané příslušnými úřady a potvrzení o původu zboží v souladu s dodatkem A.
2. Jestliže kompetentní úřady v jedné ze smluvních stran mají jistotu, že dovozy textilních výrobků byly započteny do množstevního limitu stanoveného podle tohoto protokolu, ale že výrobky byly postupně reexportovány z této smluvní země, příslušné úřady oznámí úřadům druhé smluvní strany do čtyř týdnů tato množství a povolí dovozy stejných množství totožné kategorie výrobků, které nebudou započítány do množstevních limitů podle tohoto protokolu stanovených pro běžný nebo následující rok.
3. Vývozy z obou smluvních stran tkanin domáckého průmyslu tkaných na ručních nebo nožních stavech, oděvů nebo jiných textilních výrobků zhotovených nebo ušitých ručně z takových látek a tradičních lidových řemeslných výrobků nebudou podléhat množstevním limitům. Vývoz těchto výrobků, majících původ v České republice, však musí odpovídat podmínkám uvedeným v dodatku C.
Článek 6
1. Každý rok bude předčasné použití části množstevního limitu, stanoveného v příloze II, povoleno pro následující rok pro každou kategorii výrobků do výše 6 % množstevního limitu běžného roku.
Množství dodaná předem budou odečtena z odpovídajícího množstevního limitu stanoveného pro následující rok.
2. Převod množství nevyužitých během kteréhokoli roku v době platnosti protokolu do odpovídajícího množstevního limitu roku následujícího bude povolen do výše 10 % množstevního limitu běžného roku, pokud jde o množstevní limity stanovené v příloze II.
3. V případě skupiny I převody budou umožněny jen v následujících případech:
- množství mohou být převedena z kategorie 1 do kategorií 2 a 3 nebo z kategorií 2 a 3 do kategorie 1 do výše 7 % množstevního limitu kategorie, do které je převod prováděn,
- množství mohou být převedena mezi kategoriemi 2 a 3 do výše 7 % množstevních limitů kategorie, do které je převod prováděn,
- celková množství převedená do kategorií 2 a 3 v souladu s prvními dvěma pododstavci tohoto odstavce nesmí překročit 7 % kategorie, do které je převod prováděn,
- celková množství převedená do kategorií 2 a 3 v souladu s prvními dvěma pododstavci tohoto odstavce nesmí překročit 7 % množstevního limitu kategorie, do které je převod prováděn.
Množství mohou být převedena do jakékoli kategorie ve skupinách II a III z kterékoli kategorie ze skupin I, II a III do výše 10 % množstevního limitu kategorie, do které je převod prováděn.
4. Převodní poměry platné pro převody uvedené v odstavci 3 obsahuje příloha I.
5. Zvýšení ve kterékoliv dané kategorii výrobků vyplývající z kumulovaného použití ustanovení odstavců 1, 2 a 3 během jednoho roku nesmí převýšit 17 % pro kategorie výrobků ze skupin I, II nebo III.
6. Úřady vyvážející smluvní strany musí notifikovat druhé smluvní straně každé využití ustanovení odstavců 1, 2 a 3 nejpozději 15 dnů předem.
Článek 7
1. Usoudí-li jedna smluvní strana, že dovozy textilních výrobků nepodléhajících množstevním omezením, pocházejících z druhé smluvní strany a zahrnutých do tohoto protokolu, se uskutečňují v tak absolutně nebo relativně zvýšených množstvích nebo za takových podmínek, že hrozí způsobit:
- škodu výrobě podobných nebo přímo konkurenčních výrobků dovážející smluvní strany, a
- pokud to ekonomické zájmy dovážející smluvní strany vyžadují,
může zavést předběžný nebo následný dohlížecí systém na kategorie dotyčných výrobků na v zásadě omezenou dobu.
2. Smluvní strana, která uvažuje zavést dohlížecí systém podle odstavce 1, bude informovat nejpozději jeden pracovní den předem druhou smluvní stranu o jeho zavedení a kterákoli smluvní strana může žádat konzultace podle článku 14 tohoto protokolu.
3. Pokud je Společenstvím zaveden podle tohoto článku dohlížecí systém, budou příslušná ustanovení o dvojité kontrole, klasifikaci a osvědčení původu zboží uvedená v dodatku A obdobně aplikována v České republice.
Článek 8
1. Vývozy na území druhé smluvní strany textilních výrobků nepodléhajících množstevním limitům mohou být zařazeny pod množstevními limity za podmínek uvedených níže.
2. Usoudí-li jedna smluvní strana, že dovozy textilních výrobků pocházejících z druhé smluvní strany a zahrnutých do tohoto protokolu se uskutečňují v tak zvýšených množstvích nebo za takových podmínek, že by působily nebo hrozily způsobit vážnou škodu výrobě stejných nebo přímo konkurenčních výrobků dovozní smluvní strany, může žádat o konzultaci podle článku 14 tohoto protokolu s cílem dosáhnout dohody o příslušných množstevních limitech pro dotyčnou kategorii textilu.
Dohodnuté množstevní limity nemohou být v žádném případě nižší než 110 % úrovně dovozů dovážející smluvní strany výrobků této kategorie pocházejících z druhé smluvní strany během období dvanácti měsíců končícího dva měsíce, nebo kde nejsou údaje k dispozici, tři měsíce, které předcházejí měsíci, v němž bylo požádáno o konzultaci.
3. Za kritických okolností, kde zpoždění by způsobilo těžko napravitelnou škodu, dovozní smluvní strana může přijmout dočasné opatření za podmínky, že žádost o konzultace bude podána bezprostředně poté. Toto opatření bude mít formu množstevního omezení vývozů České republiky do Společenství nebo dovozů České republiky ze Společenství pro prozatímní tříměsíční období od data žádosti. Takový prozatímní limit bude stanoven alespoň ve výši 25 % úrovně dovozů nebo vývozů během období dvanácti měsíců končícího dva měsíce, nebo nejsou-li údaje k dispozici, tři měsíce, které předcházejí měsíci, v němž bylo o konzultaci požádáno.
4. Nepovedou-li konzultace během jednoho měsíce k dohodě o řešení, pak prozatímní omezení uvedené v odstavci 3 může být buď obnoveno na další tříměsíční období do dalších konzultací, nebo učiněno definitivním na roční úrovni ne nižší než 110 % dovozů v období dvanácti měsíců končícího dva měsíce, nebo nejsou-li údaje k dispozici, tři měsíce, které předcházejí měsíci, v němž bylo o konzultaci požádáno.
5. Kde jsou aplikovány odstavce 2, 3 a 4, kterákoli smluvní strana bude povolovat dovozy patřící do textilní kategorie dotyčných výrobků, které byly odeslány druhou smluvní stranou před podáním žádosti o konzultaci.
Kde jsou aplikovány odstavce 2, 3 nebo 4, ta smluvní strana, které se to týká, se zavazuje vydávat vývozní nebo dovozní licence na výrobky kryté kontrakty skutečně uzavřenými před zavedením množstevního limitu, ale pouze do objemu pevně stanoveného množstevního limitu.
6. Trvání opatření a roční nárůstové sazby, které by měly být aplikovány na kterýkoli množstevní limit zavedený podle tohoto článku, budou rozhodnuty při zavedení opatření.
7. Ustanovení tohoto protokolu, která se týkají vývozů výrobků podléhajících množstevním limitům stanoveným v příloze II nebo v příloze III, budou aplikována také na výrobky, na které jsou zavedeny množstevní limity podle tohoto článku.
8. Opatření uplatněná podle ustanovení tohoto článku nemohou v žádném případě zůstat v platnosti po uplynutí období pro odstranění všech množstevních omezení a opatření se stejným účinkem uvedených v tomto protokolu.
Článek 9
Nic v tomto protokolu nebrání žádné smluvní straně v jednostranném odstranění množstevních limitů nebo ve zvýšení úrovně limitovaného přístupu, pokud to podmínky na jejím trhu dovolí.
Článek 10
1. Česká republika se zavazuje poskytnout Společenství přesné statistické informace o všech vývozních a dovozních licencích vydaných českými úřady na všechny kategorie textilních výrobků podléhajících množstevním limitům stanoveným tímto protokolem a rovněž i o všech certifikátech vystavených úřady České republiky na všechny výrobky uvedené v článku 5 odst. 3 podléhající ustanovením dodatku C k tomuto protokolu.
Společenství podobně poskytne úřadům České republiky přesné statistické informace o dovozních povoleních vystavených úřady Společenství ve spojitosti s vývozními licencemi a certifikáty vydanými Českou republikou.
2. Informace podle odstavce 1 pro všechny kategorie výrobků budou předány do konce měsíce následujícího po měsíci, ke kterému se statistiky vztahují.
3. Smluvní strany se zavazují poskytovat úřadům druhé smluvní strany do 15. dubna každého kalendářního roku statistiky o dovozech všech textilních výrobků zahrnutých do tohoto protokolu za uplynulý rok.
4. Kterákoli ze smluvních stran předá na žádost druhé strany dostupné statistické informace o všech vývozech textilních výrobků zahrnutých do tohoto protokolu.
Smluvní strany předají úřadům druhé smluvní strany statistické informace o výrobcích zahrnutých do článku 5 odst. 1.
5. Informace podle výše uvedeného odstavce 4 o všech kategoriích výrobků budou předány do konce třetího měsíce následujícího po čtvrtletí, ke kterému se statistiky vztahují.
6. Bude-li analýzou vyměněných informací shledáno, že existují závažné rozdíly ve statistikách mezi údaji o vývozech a údaji o dovozech, mohou se uskutečnit konzultace v souladu s postupem uvedeným v článku 14 tohoto protokolu.
Článek 11
1. S cílem zajistit efektivní provádění tohoto protokolu mezi Českou republikou a Společenstvím se smluvní strany dohodly plně spolupracovat, aby zabránily, vyšetřily a přijaly jakékoli nezbytné právní anebo administrativní akce proti obcházení tohoto protokolu předkládáním, přesměrováním, falešným prohlášením o zemi nebo místu původu, falšováním dokumentů a falešným prohlášením týkajícím se obsahu vláken, popisu množství nebo klasifikace zboží a jakýmkoli dalším způsobem. Dále Česká republika a Společenství souhlasí se stanovením nezbytných právních opatření, pokud ještě neexistují, a administrativních procedur umožňujících zavést efektivní postup proti takovému obcházení, který bude zahrnovat přijetí právně závazných nápravných opatření proti příslušným vývozcům anebo dovozcům.
2. Domnívá-li se kterákoli ze smluvních stran na základě dostupných informací, že tento protokol je obcházen, uskuteční tato smluvní strana konzultace s druhou smluvní stranou s cílem dosáhnout vzájemně uspokojivého řešení. Tyto konzultace se uskuteční co nejdříve, avšak nejpozději do 30 dnů od data žádosti.
3. Dokud není dosaženo výsledků při konzultacích uvedených v odstavci 2, kterákoli ze smluvních stran přijme jako preventivní opatření, je-li to žádáno druhou smluvní stranou, všechna nezbytná opatření, aby zajistila v případě, že existuje dostatečný důkaz obcházení, že úpravy množstevních limitů, které podléhají schválení během konzultací uvedených v odstavci 2, mohou být přeneseny na kvótu roku, ve kterém byla učiněna žádost zahájit konzultace v souladu s odstavcem 2, nebo na kvótu roku následujícího, byla-li kvóta běžného roku již vyčerpána.
4. Nebudou-li smluvní strany během konzultací uvedených v odstavci 2 schopny dosáhnout vzájemně přijatelného řešení, žádající strana bude mít právo:
a) Pokud existuje dostatečný důkaz, že výrobky pocházející z druhé smluvní strany byly dovezeny obcházením tohoto protokolu, odečíst příslušná množství z množstevních limitů stanovených podle tohoto protokolu.
b) Pokud dostatečný důkaz ukazuje, že došlo k falešnému prohlášení ohledně obsahu vlákna, množství, popisu nebo klasifikace výrobků pocházejících z druhé smluvní strany, odmítnout dovoz těchto výrobků.
c) Zjistí-li se, že území druhé smluvní strany je zataženo do překládání nebo přesměrování výrobků, které nepocházejí z této smluvní strany, zavést množstevní limity na tytéž výrobky pocházející z druhé smluvní strany, pokud nepodléhají dosud množstevním limitům, nebo přijmout jakákoli jiná vhodná opatření.
5. Aniž by byla dotčena ustanovení Protokolu č. 6 k Evropské dohodě o vzájemné pomoci v celních otázkách, smluvní strany souhlasí zřídit systém administrativní spolupráce k předcházení a k efektivnímu projednávání všech problémů vznikajících z obcházení tohoto protokolu v souladu s ustanoveními dodatku A.
Článek 12
1. Množstevní limity, stanovené tímto protokolem pro dovozy textilních výrobků původem z České republiky do Společenství, nebudou Společenstvím rozděleny do regionálních podílů.
2. Smluvní strany budou spolupracovat s cílem předejít náhlým a škodlivým změnám v tradičních tocích zboží, majícím za následek regionální koncentraci přímých dovozů do Společenství.
3. Česká republika bude monitorovat své vývozy do Společenství podléhající omezení nebo dohledu. Vznikne-li náhlá a škodlivá změna v tradičních tocích zboží, Společenství bude oprávněno žádat konzultace s cílem nalézt uspokojivé řešení těchto problémů. Tyto konzultace se musí uskutečnit během patnácti pracovních dnů od jejich vyžádání Společenstvím.
4. Česká republika se bude snažit zajistit, aby vývozy textilních výrobků do Společenství, podléhající množstevním limitům, byly pokud možno rovnoměrně rozloženy do celého roku, přičemž zvláštní pozornost se bude věnovat sezónním faktorům.
Článek 13
1. Smluvní strany se zdrží diskriminace při udělování vývozních licencí a dovozních povolení nebo dokladů uvedených v dodatcích A a C.
2. Jestliže kterákoli smluvní strana zjistí, že provádění tohoto protokolu nebo komerční praktiky kterékoli smluvní strany narušují existující obchodní vztahy mezi Společenstvím a Českou republikou, budou ihned zahájeny konzultace v souladu s postupem uvedeným v článku 14 za účelem napravení této situace.
Článek 14
1. Pokud není stanoveno jinak, budou se speciální konzultační postupy uvedené v tomto protokolu řídit následujícími pravidly:
- jakákoliv žádost o konzultace bude písemně notifikována druhé smluvní straně,
- žádost o konzultace bude doplněna do 15 dnů po notifikaci zprávou uvádějící důvody a okolnosti, které podle mínění žádající smluvní strany opravňují podání této žádosti,
- smluvní strany zahájí konzultace nejpozději během jednoho měsíce od notifikace žádosti, aby dosáhly dohody nebo vzájemně přijatelného výsledku nejpozději během dalšího jednoho měsíce.
2. V případě potřeby, na žádost kterékoli ze smluvních stran, se budou konat konzultace o jakýchkoli problémech vzniklých při provádění tohoto protokolu. Veškeré konzultace uskutečněné na základě tohoto článku se budou konat v duchu spolupráce a se snahou urovnat rozpory mezi smluvními stranami.
Článek 15
1. Tento protokol vstoupí v platnost prvním dnem měsíce následujícího po datu, kdy si smluvní strany vzájemně notifikují splnění procedur nezbytných pro tento účel. Tento protokol se bude předběžně provádět od 1. ledna 1993. Jeho platnost vyprší na konci období uvedeného v Agreed Minute č. 5.
2. Každá ze smluvních stran může kdykoli navrhnout konzultace v souladu s článkem 14 s cílem dohodnout dodatky k tomuto protokolu.
3. Každá ze smluvních stran může kdykoli tento protokol vypovědět notifikací druhé smluvní straně. Tento protokol přestane platit po uplynutí šesti měsíců po datu notifikace a množstevními limity stanovené tímto protokolem budou proporcionálně sníženy.
4. Přílohy, dodatky, Agreed Minutes a společná memoranda přiložená k tomuto protokolu tvoří jeho nedílnou součást.
5. Tento protokol tvoří nedílnou součást Evropské dohody mezi Společenstvím a Českou republikou, podepsané 4. října 1993, a Prozatímní dohody, podepsané mezi Společenstvím a Českou a Slovenskou Federativní Republikou 16. prosince 1991.
Článek 16
Tento protokol bude sepsán ve dvou kopiích v českém, anglickém, dánském, finském, francouzském, holandském, italském, německém, portugalském, řeckém, španělském a švédském jazyce, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.
Podepsáno v Bruselu dne sedmého prosince roku tisíc devět set devadesát pět.
Za vládu České republiky:
Josef Kreuter v. r.
Za Evropské společenství:
Johannes Friedrich Beseler v. r.
Příloha I
Výrobky uvedené v článku 1 odst. 1
1. Kde převažující materiál výrobků kategorií 1 až 114 není vysloveně stanoven, tyto výrobky jsou považovány za vyrobené výlučně z vlny nebo jemných zvířecích chlupů, z bavlny nebo umělých vláken.
2. Oděvy, u kterých se nedá rozlišit, zda jsou určeny pro muže či chlapce nebo pro ženy či dívky, jsou zařazeny jako druhé jmenované.
3. Kde je použito výrazu „kojenecké oděvy”, znamená to zahrnout oděvy do obchodní velikosti 86 včetně.
Skupina I A
1. Kategorie (1)
2. Kombin. nomenklatura 1993 (2)
3. Popis (3)
4. Převodní poměr
4. 1. ks/kg (4)
4. 2. g/ks (5)
1. 1
2. 52 041 100, 52 041 900, 52 051 100, 52 051 200, 52 051 300, 52 051 400, 52 051 510, 52 051 590, 52 052 100, 52 052 200, 52 052 300, 52 052 400, 52 052 510, 52 052 530, 52 052 590, 52 053 100, 52 053 200, 52 053 300, 52 053 400, 52 053 510, 52 053 590, 52 054 100, 52 054 200, 52 054 300, 52 054 400, 52 054 510, 52 054 530, 52 054 590, 52 061 100, 52 061 200, 52 061 300, 52 061 400, 52 061 510, 52 061 590, 52 062 100, 52 062 200, 52 062 300, 52 062 400, 52 062 510, 52 062 590, 52 063 100, 52 063 200, 52 063 300, 52 063 400, 52 063 510, 52 063 590, 52 064 100, 52 064 200, 52 064 300, 52 064 400, 52 064 510, 52 064 590, ex 56 049 000
3. Bavlněná příze, ne prodej v drobném
4.
4. 1.
4. 2.
1. 2
2. 52 081 110, 52 081 190, 52 081 211, 52 081 213, 52 081 215, 52 081 219, 52 081 291, 52 081 293, 52 081 295, 52 081 299, 52 081 300, 52 081 900, 52 082 110, 52 082 190, 52 082 211, 52 082 213, 52 082 215, 52 082 219, 52 082 291, 52 082 293, 52 082 295, 52 082 299, 52 082 300, 52 082 900, 52 083 100, 52 083 211, 52 083 213, 52 083 215, 52 083 219, 52 083 291, 52 083 293, 52 083 295, 52 083 299, 52 083 300, 52 083 900, 52 084 100, 52 084 200, 52 084 300, 52 084 900, 52 085 100, 52 085 210, 52 085 290, 52 085 300, 52 085 900, 52 091 100, 52 091 200, 52 091 900, 52 092 100, 52 092 200, 52 092 900, 52 093 100, 52 093 200, 52 093 900, 52 094 100, 52 094 200, 52 094 300, 52 094 910, 52 094 990, 52 095 100, 52 095 200, 52 095 900, 52 101 110, 52 101 190, 52 101 200, 52 101 900, 52 102 110, 52 102 190, 52 102 200, 52 102 900, 52 103 110, 52 103 190, 52 103 200, 52 103 900, 52 104 100, 52 104 200, 52 104 900, 52 105 100, 52 105 200, 52 105 900, 52 111 100, 52 111 200, 52 111 900, 52 112 100, 52 112 200, 52 112 900, 52 113 100, 52 113 200, 52 113 900, 52 114 100, 52 114 200, 52 114 300, 52 114 911, 52 114 919, 52 114 990, 52 115 100, 52 115 200, 52 115 900, 52 121 110, 52 121 190, 52 121 210, 52 121 290, 52 121 310, 52 121 390, 52 121 410, 52 121 490, 52 121 510, 52 121 590, 52 122 110, 52 122 190, 52 122 210, 52 122 290, 52 122 310, 52 122 390, 52 122 410, 52 122 490, 52 122 510, 52 122 590, ex 58 110 000, ex 63 080 000
3. Bavlněné tkaniny, jiné než gáza, froté tkaniny, úzké tkaniny, vlasové tkaniny, žinylkové tkaniny, tyly a jiné síťoviny
4.
4. 1.
4. 2.
1. 2 (a)
2. 52 083 100, 52 083 211, 52 083 213, 52 083 215, 52 083 219, 52 083 291, 52 083 293, 52 083 295, 52 083 299, 52 083 300, 52 083 900, 52 084 100, 52 084 200, 52 084 300, 52 084 900, 52 085 100, 52 085 210, 52 085 290, 52 085 300, 52 085 900, 52 093 100, 52 093 200, 52 093 900, 52 094 100, 52 094 200, 52 094 300, 52 094 910, 52 094 990, 52 095 100, 52 095 200, 52 095 900, 52 103 110, 52 103 190, 52 103 200, 52 103 900, 52 104 100, 52 104 200, 52 104 900, 52 105 100, 52 105 200, 52 105 900, 52 113 100, 52 113 200, 52 113 900, 52 114 100, 52 114 200, 52 114 300, 52 114 911, 52 114 919, 52 114 990, 52 115 100, 52 115 200, 52 115 900, 52 121 310, 52 121 390, 52 121 410, 52 121 490, 52 121 510, 52 121 590, 52 122 310, 52 122 390, 52 122 410, 52 122 490, 52 122 510, 52 122 590, ex 58 110 000, ex 63 080 000
3. a) z toho: jiné než nebělené nebo bělené
4.
4. 1.
4. 2.
1. 3
2. 55 121 100, 55 121 910, 55 121 990, 55 122 100, 55 122 910, 55 122 990, 55 129 100, 55 129 910, 55 129 990, 55 131 110, 55 131 130, 55 131 190, 55 131 200, 55 131 300, 55 131 900, 55 132 110, 55 132 130, 55 132 190, 55 132 200, 55 132 300, 55 132 900, 55 133 100, 55 132 200, 55 133 300, 55 133 900, 55 134 100, 55 134 200, 55 134 300, 55 134 900, 55 141 100, 55 141 100, 55 141 200, 55 141 300, 55 141 900, 55 142 100, 55 142 200, 55 142 300, 55 142 900, 55 143 100, 55 143 200, 55 143 300, 55 143 900, 55 144 100, 55 144 200, 55 144 300, 55 144 900, 55 151 110, 55 151 130, 55 151 190, 55 151 210, 55 151 230, 55 151 290, 55 151 311, 55 151 319, 55 151 391, 55 151 399, 55 151 910, 55 151 930, 55 151 990, 55 152 110, 55 152 130, 55 152 190, 55 152 211, 55 152 219, 55 152 291, 55 152 299, 55 152 910, 55 152 930, 55 152 990, 55 159 110, 55 159 130, 55 159 190, 55 159 211, 55 159 219, 55 159 291, 55 159 299, 55 159 910, 55 159 930, 55 159 990, 58 039 030, ex 59 050 070, ex 63 080 000
3. Tkaniny ze syntetických vláken (nesouvislé nebo odpadové), jiné než úzké tkaniny, vlasové tkaniny (včetně froté tkanin) a žinylkové tkaniny
4.
4. 1.
4. 2.
1. 3 (a)
2. 55 121 910, 55 121 990, 55 122 910, 55 122 990, 55 129 910, 55 129 990, 55 132 110, 55 132 110, 55 132 130, 55 132 190, 55 132 200, 55 132 300, 55 132 900, 55 133 100, 55 133 200, 55 133 300, 55 133 900, 55 134 100, 55 134 200, 55 134 300, 55 134 900, 55 142 100, 55 142 200, 55 142 300, 55 142 900, 55 143 100, 55 143 200, 55 143 300, 55 143 900, 55 144 100, 55 144 200, 55 144 300, 55 144 900, 55 151 130, 55 151 190, 55 151 230, 55 151 290, 55 151 319, 55 151 399, 55 151 930, 55 151 990, 55 152 130, 55 152 190, 55 152 219, 55 152 299, 55 152 930, 55 152 990, 55 159 130, 55 159 190, 55 159 219, 55 159 299, 55 159 930, 55 159 990, ex 58 039 030, ex 59 050 070, ex 63 080 000
3. a) z toho: jiné než nebělené nebo bělené
4
4. 1.
4. 2.
Skupina I B
1. 4
2. 61 051 000, 61 052 010, 61 052 090, 61 059 010, 61 091 000, 61 099 010, 61 099 030, 61 102 010, 61 030 010
3. Košile, T-shirts, lehké roláky, tílka nebo polokošile a pulovry (jiné než vlněné nebo z jemných zvířecích chlupů), vesty apod., pletené nebo háčkované
4.
4. 1. 6, 48
4. 2. 154
1. 5
2. 61 011 090, 61 012 090, 61 013 090, 61 021 090, 61 022 090, 61 023 090, 61 101 010, 61 101 031, 61 101 035, 61 101 038, 61 101 091, 61 101 095, 61 101 098, 61 102 091, 61 020 099, 61 103 091, 61 030 099
3. Svetry, pulovry, vesty, twinsety, pletené vesty, noční kabátky a halenky (jiné než saka a blazery), anoraky, větrovky, vestové kabátky apod., pletené nebo háčkované
4.
4. 1. 4, 53
4. 2. 221
1. 6
2. 62 034 110, 62 034 190, 62 034 231, 62 034 233, 62 034 235, 62 034 290, 62 034 319, 62 034 390, 62 034 919, 62 034 950, 62 046 110, 62 046 231, 62 046 233, 62 046 239, 62 046 318, 62 046 918, 62 113 242, 62 113 342, 62 114 242, 62 114 342,
3. Pánské nebo chlapecké tkané jezdecké kalhoty, šortky jiné než koupací kalhoty (vč. kalhot pro volný čas), dámské nebo dívčí tkané kalhoty a kalhoty pro volný čas z vlny, bavlny nebo umělých vláken, dolní část obleků s podšívkou jiné než kategorie 16 nebo 29, z bavlny nebo umělých vláken
4.
4. 1. 1, 76
4. 2. 568
1. 7
2. 61 061 000, 61 062 000, 61 069 010, 62 062 000, 62 063 000, 62 064 000
3. Dámské nebo dívčí halenky, košile a košilové halenky, i pletené nebo háčkované, z vlny, bavlny nebo umělých vláken
4.
4. 1. 5, 55
4. 2. 180
1. 8
2. 62 051 000, 62 052 000, 62 053 000
3. Pánské nebo chlapecké košile, jiné než pletené nebo háčkované, z vlny, bavlny nebo umělých vláken
4.
4. 1. 4, 60
4. 2. 217
Skupina II A
1. 9
2. 58 021 100, 58 021 900, ex 63 026 000
3. Froté ručníkovina a podobné froté tkaniny z bavlny, toaletní a kuchyňské prádlo, jiné než pletené nebo háčkované z froté ručníkoviny a z bavlněné froté tkaniny
4.
4. 1.
4. 2.
1. 20
2. 63 022 100, 63 022 290, 63 022 990, 63 023 110, 63 023 190, 63 023 290, 63 023 990
3. Lůžkoviny, jiné než pletené nebo háčkované
4.
4. 1.
4. 2.
1. 22
2. 55 081 011, 55 081 019, 55 091 100, 55 091 200, 55 092 110, 55 092 190, 55 092 210, 55 092 290, 55 093 110, 55 093 190, 55 093 210, 55 093 290, 55 094 110, 55 094 190, 55 094 210, 55 094 290, 55 095 100, 55 095 210, 55 095 290, 55 095 300, 55 095 900, 55 096 110, 55 096 190, 55 096 200, 55 096 900, 55 099 110, 55 099 190, 55 099 200, 55 099 900
3. Příze z nekonečných nebo odpadových syntetických vláken, neurčené pro prodej v drobném
4.
4. 1.
4. 2.
1. 22 (a)
2. 55 081 019, 55 093 110, 55 093 190, 55 093 210, 55 093 290, 55 096 110, 55 096 190, 55 096 200, 55 096 900
3. a) z toho: akrilické příze
4.
4. 1.
4. 2.
1. 23
2. 55 082 010, 55 101 100, 55 101 200, 55 102 000, 55 103 000, 55 109 000
3. Příze z nekonečných nebo odpadových umělých vláken, neurčené pro prodej v drobném
4.
4. 1.
4. 2.
1. 32
2. 58 011 000, 58 012 100, 58 012 200, 58 012 300, 58 012 400, 58 012 500, 58 012 600, 58 013 100, 58 013 200, 58 013 300, 58 013 400, 58 123 500, 58 013 600, 58 022 000, 58 023 000
3. Tkaniny vlasové a žinylkové (jiné než froté ručníkovina nebo bavlněné froté tkaniny a úzké tkaniny) a vpichované textilie z vlny, bavlny nebo umělých textilních vláken
4.
4. 1.
4. 2.
1. 32 (a)
2. 58 012 200
3. a) z toho: bavlněný manšestr
4.
4. 1.
4. 2.
1. 39
2. 63 025 110, 63 025 190, 63 025 390, ex 63 025 900, 63 029 110, 63 029 190, 63 029 390, ex 63 029 900
3. Stolní prádlo, toaletní a kuchyňské prádlo, jiné než pletené nebo háčkované, jiné než z froté ručníkoviny nebo podobné bavlněné froté tkaniny
4.
4. 1.
4. 2.
Skupina II B
1. 12
2. 61 151 200, 61 151 910, 61 151 990, 61 152 011, 61 152 090, 61 159 100, 61 159 200, 61 159 310, 61 159 330, 61 159 399, 61 159 900
3. Punčochové kalhoty, ponožky, punčochy, podkolenky ap., pletené nebo háčkované, jiné než kojenecké, včetně punčoch na křečové žíly, jiné než výrobky kategorie 70
4.
4. 1. 24, 3 párů
4. 2. 41
1. 13
2. 61 071 100, 61 071 200, 61 071 900, 61 082 100, 61 082 200, 61 082 900
3. Pánské nebo chlapecké spodky, dámské nebo dívčí kalhotky, pletené nebo háčkované vlněné, bavlněné nebo z umělých vláken
4.
4. 1. 17
4. 2. 59
1. 14
2. 62 011 100, ex 62 011 210, ex 62 011 290, ex 62 011 310, ex 62 011 390, 62 102 000
3. Pánské nebo chlapecké tkané svrchníky, pláště do deště aj. pláště, pláštěnky a peleriny, z vlny, bavlny nebo umělých vláken (jiné než oděvy z kategorie 21)
4.
4. 1. 0, 72
4. 2. 1 389
1. 15
2. 62 021 100, ex 62 021 210, ex 62 021 290, ex 62 021 310, ex 62 021 390, 62 043 100, 62 043 290, 62 043 390, 62 043 919, 62 103 000
3. Dámské nebo dívčí tkané svrchníky, pláště do deště aj. pláště, pláštěnky a peleriny, saka a blazery, z vlny, bavlny nebo umělých vláken (jiné než oděvy z kategorie 21)
4.
4. 1. 0, 84
4. 2. 1 190
1. 16
2. 62 031 100, 62 031 200, 62 031 910, 62 031 930, 62 032 100, 62 032 280, 62 032 380, 62 032 918, 62 113 231, 62 113 331
3. Pánské nebo chlapecké šaty a komplety, jiné než pletené nebo háčkované, z vlny, bavlny nebo umělých vláken, kromě lyžařských oděvů, pánské nebo chlapecké tepláky s podšívkou s vnějším znakem identifikace tkaniny z bavlny nebo umělých vláken
4.
4. 1. 0, 80
4. 2. 1 250
1. 17
2. 62 033 100, 62 033 290, 62 033 390, 62 033 919
3. Pánská nebo chlapecká saka a blazery, jiné než pletené nebo háčkované z vlny, bavlny nebo umělých vláken
4.
4. 1. 1, 43
4. 2. 700
1. 18
2. 62 071 100, 62 071 900, 62 072 100, 62 072 200, 62 072 900, 62 079 100, 62 079 200, 62 079 900
3. Pánská nebo chlapecká tílka, podvlékačky, spodní kalhoty, noční košile, pyžama, koupací pláště, župany apod., jiné než pletené nebo háčkované
4.
4. 1.
4. 2.
1. 18
2. 62 081 100, 62 081 910, 62 081 990, 62 082 100, 62 082 200, 62 082 900, 62 089 110, 62 089 190, 62 089 210, 62 089 290, 62 089 900
3. Dámská nebo dívčí tílka, kombiné, spodničky, kalhotky, noční košile, pyžama, koupací pláště, župany apod., jiné než pletené nebo háčkované
4.
4. 1.
4. 2.
1. 19
2. 62 132 000, 62 139 000
3. Kapesníky, jiné než pletené nebo háčkované
4.
4. 1. 59
4. 2. 17
1. 21
2. ex 62 011 210, ex 62 012 290, ex 62 011 310, ex 62 011 390, 62 019 100, 62 019 200, 62 019 300, ex 62 021 210, ex 62 021 290, ex 62 021 310, ex 62 021 390, 62 029 100, 62 029 200, 62 029 300, 62 113 241, 62 113 341, 62 114 241, 62 114 341
3. Větrovky, anoraky, kabátky do pasu apod. jiné než pletené nebo háčkované, z vlny, bavlny nebo umělých vláken, horní část teplákových souprav s podšívkou, jiné než kategorie 16 nebo 29, z bavlny nebo umělých vláken
4.
4. 1. 2, 3
4. 2. 435
1. 24
2. 61 072 100, 61 072 200, 61 072 900, 61 079 100, 61 079 200, ex 61 079 900
3. Pánské nebo chlapecké noční košile, pyžama, koupací pláště, župany a podobné výrobky pletené a háčkované
4.
4. 1. 3, 9
4. 2. 257
1. 24
2. 61 083 11, 61 083 190, 61 083 211, 61 083 219, 61 083 290, 61 083 900, 61 089 100, 61 089 200, 61 089 910
3. Dámské nebo dívčí noční košile, pyžama, koupací pláště, župany a podobné výrobky pletené a háčkované
4.
4. 1.
4. 2.
1. 26
2. 61 044 100, 61 044 200, 61 044 300, 61 044 400, 62 044 100, 62 044 200, 62 044 300, 62 044 400
3. Dámské nebo dívčí šaty z vlny, bavlny nebo umělých vláken
4.
4. 1. 3, 1
4. 2. 323
1. 27
2. 61 045 100, 61 045 200, 61 045 300, 61 045 900, 62 045 100, 62 045 200, 62 045 300, 62 045 910
3. Dámské nebo dívčí sukně, včetně sukní kalhotových
4.
4. 1. 2, 6
4. 2. 385
1. 28
2. 61 034 110, 61 034 190, 61 034 210, 61 034 290, 61 034 310, 61 034 390, 61 034 910, 61 034 991, 61 046 110, 61 046 190, 61 046 210, 61 046 290, 61 046 310, 61 046 390, 61 046 910, 61 046 991
3. Kalhoty, kombinézy, jezdecké kalhoty a šortky (jiné než koupací), pletené nebo háčkované z vlny, bavlny nebo umělých vláken
4.
4. 1. 1, 61
4. 2. 620
1. 29
2. 62 041 100, 62 041 200, 62 041 300, 62 041 910, 62 042 100, 62 042 280, 62 042 380, 62 042 918, 62 114 231, 62 114 331
3. Dámské nebo dívčí kostýmy a komplety, jiné než pletené nebo háčkované z vlny, bavlny nebo umělých vláken, kromě lyžařských oděvů; dámské nebo dívčí tepláky s podšívkou s vnějším znakem identifikace tkaniny z bavlny nebo umělých vláken
4.
4. 1. 1, 37
4. 2. 730
1. 31
2. 62 121 000
3. Podprsenky tkané, pletené nebo háčkované
4.
4. 1. 18, 2
4. 2. 55
1. 68
2. 61 111 090, 61 112 090, 61 113 090, ex 61 119 000, ex 62 091 000, ex 62 092 000, ex 62 093 000, ex 62 099 000
3. Kojenecké oděvy a oděvní doplňky, kromě kojeneckých rukavic, rukavic z kat. 10 a 87, kojenecké ponožky, jiné než pletené nebo háčkované z kategorie 88
4.
4. 1.
4. 2.
1. 73
2. 61 121 100, 61 121 200, 61 121 900
3. Pletené nebo háčkované tepláky z vlny, bavlny nebo z umělých vláken
4.
4. 1. 1, 67
4. 2. 600
1. 76
2. 62 032 210, 62 032 310, 62 032 911, 62 032 210, 62 033 310, 62 033 911, 62 034 211, 62 034 251, 62 034 311, 62 034 331, 62 034 911, 62 034 931, 62 042 210, 62 043 210, 62 043 310, 62 043 911, 62 046 211, 62 046 251, 62 046 311, 62 046 331, 62 046 911, 62 046 931, 62 113 210, 62 113 310, 62 114 210, 62 114 310
3. Pánské nebo chlapecké pracovní oděvy, jiné než pletené nebo háčkované
Dámské nebo dívčí zástěry, pracovní pláště a jiné pracovní oděvy, jiné než pletené nebo háčkované
4.
4. 1.
4. 2.
1. 77
2. ex 62 112 000
3. Lyžařské obleky, jiné než pletené nebo háčkované
4.
4. 1.
4. 2.
1. 78
2. 62 034 130, 62 034 259, 62 034 339, 62 034 939, 62 046 180, 62 046 190, 62 046 259, 62 046 290, 62 046 339, 62 046 390, 62 046 939, 62 046 950, 62 104 000, 62 105 000, 62 113 100, 62 113 290, 62 113 390, 62 114 100, 62 114 290, 62 114 390
3.
4.
4. 1.
4. 2.
1. 83
2. 61 011 010, 61 012 010, 61 013 010, 61 021 010, 61 022 010, 61 023 010, 61 033 100, 61 033 200, 61 033 300, ex 61 033 900, 61 043 100, 61 043 200, 61 043 300, ex 61 043 900, ex 61 122 000, 61 130 090, 61 141 000, 61 142 000, 61 143 000
3. Svrchníky, saka, blazery, ostatní oděvy, včetně lyžařských oděvů, pletené nebo háčkované, kromě oděvů z kat. 4, 5, 7, 13, 24, 26, 27, 28, 68, 69, 72, 73, 74 a 75
4.
4. 1.
4. 2.
Skupina III A
1. 33
2. 54 072 011, 63 053 191, 63 053 199
3. Tkané polyethylenové nebo polypropylenové pruhy apod., užší než 3 m
Pytle a vaky používané k balení zboží, ne pletené nebo háčkované, ušité z těchto pruhů
4.
4. 1.
4. 2.
1. 34
2. 54 072 019
3. Tkané polyethylenové nebo polypropylenové pruhy, širší než 3 m
4.
4. 1.
4. 2.
1. 35
2. 54 071 000, 54 072 090, 54 073 000, 54 074 100, 54 074 210, 54 074 290, 54 074 300, 54 074 410, 54 074 490, 54 075 100, 54 075 200, 54 075 310, 54 075 390, 54 075 400, 54 076 010, 54 076 030, 54 076 051, 54 076 059, 54 076 090, 54 077 100, 54 077 200, 54 077 310, 54 077 391, 54 077 399, 54 077 400, 54 078 100, 54 078 200, 54 078 310, 54 078 390, 54 078 400, 54 079 100, 54 079 200, 54 079 310, 54 079 390, 54 079 400, ex 58 110 000, ex 59 050 070
3. Tkaniny ze syntetických vláken (nekonečných), jiné než tkaniny na pneumatiky z kat. 114
4.
4. 1.
4. 2.
1. 35 (a)
2. 54 074 210, 54 074 290, 54 074 300, 54 074 410, 54 074 490, 54 075 200, 54 075 310, 54 075 390, 54 075 400, 54 076 030, 54 076 051, 54 076 059, 54 076 090, 54 077 200, 54 077 310, 54 077 391, 54 077 399, 54 077 400, 54 078 200, 54 078 310, 54 078 390, 54 078 400, 54 079 200, 54 079 310, 54 079 390, 54 079 400, ex 58 110 000, ex 59 050 070
3. a) z toho: jiné než nebělené nebo bělené
4.
4. 1.
4. 2.
1. 36
2. 54 081 000, 54 082 100, 54 082 210, 54 082 290, 54 082 310, 54 082 390, 54 082 400, 54 083 100, 54 083 200, 54 083 300, 54 083 400, ex 58 110 000, ex 59 050 070
3. Tkaniny z nekonečných umělých vláken, jiné než tkaniny na pneumatiky z kat. 114
4.
4. 1.
4. 2.
1. 36 (a)
2. 54 081 000, 54 082 210, 54 082 290, 54 082 310, 54 082 390, 54 082 400, 54 083 200, 54 083 300, 54 083 400, ex 58 110 000, ex 59 050 070
3. a) z toho: jiné než nebělené nebo bělené
4.
4. 1.
4. 2.
1. 37
2. 55 161 100, 55 161 200, 55 161 200, 55 161 300, 55 161 400, 55 162 200, 55 162 310, 55 162 390, 55 162 400, 55 163 100, 55 163 200, 55 163 300, 55 163 400, 55 164 100, 55 164 200, 55 164 300, 55 164 400, 55 169 100, 55 169 200, 55 169 300, 55 169 400, 58 039 050, ex 59 050 070
3. Tkaniny z umělých střížových vláken
4.
4. 1.
4. 2.
1. 37 (a)
2. 55 161 200, 55 161 300, 55 161 400, 55 162 200, 55 162 310, 55 162 390, 55 162 400, 55 163 200, 55 163 300, 55 163 400, 55 164 200, 55 164 300, 55 164 400, 55 169 200, 55 169 300, 55 169 400, ex 58 039 050, ex 59 050 070
3. a) z toho: jiné než nebělené nebo bělené
4.
4. 1.
4. 2.
1. 38 A
2. 60 024 311, 60 029 310
3. Pletené nebo háčkované syntetické záclonoviny včetně tylových záclonovin
4.
4. 1.
4. 2.
1. 38 B
2. ex 63 039 100, ex 63 039 290, ex 63 039 990
3. Tylové záclonoviny, jiné než pletené nebo háčkované
4.
4. 1.
4. 2.
1. 40
2. ex 63 039 100, ex 63 039 290, ex 63 039 990, 63 041 910, ex 63 041 990, 63 049 200, ex 63 049 300, ex 63 049 900
3. Tkané záclony (včetně závěsů, rolety, stóry a postelové přehozy a ostatní dekorační výrobky), jiné než pletené nebo háčkované z vlny, bavlny nebo umělých vláken
4.
4. 1.
4. 2.
1. 41
2. 54 011 011, 54 011 019, 54 021 010, 54 021 090, 54 022 000, 54 023 110, 54 023 130, 54 023 190, 54 023 200, 54 023 310, 54 023 390, 54 023 910, 54 023 990, 54 024 910, 54 024 991, 54 024 999, 54 025 110, 54 025 130, 54 025 190, 54 025 210, 54 025 290, 54 025 910, 54 025 990, 54 026 110, 54 026 130, 54 026 190, 54 026 210, 54 026 290, 54 026 910, 54 026 990, ex 56 042 000, ex 56 049 000
3. Syntetické příze nekonečné, ne pro prodej v drobném, jiné než netexturované jednoduché příze netkané nebo ne s více než 50 zákruty na metr
4.
4. 1.
4. 2.
1. 42
2. 54 012 010, 54 031 000, 54 032 010, 54 032 090, ex 54 033 200, 54 033 390, 54 033 900, 54 034 100, 54 034 200, 54 034 900, ex 56 042 000
3. Nekonečné umělé příze, ne pro prodej v drobném
Umělé příze ne pro prodej v drobném, jiné než jednoduché příze viskozového hedvábí nezkroucené nebo ne s více než 250 zákruty na metr a jednoduché acetylcelulózové netexturované příze
4.
4. 1.
4. 2.
1. 43
2. 52 042 000, 52 071 000, 52 079 000, 54 011 090, 54 012 090, 54 061 000, 54 062 000, 55 082 090, 55 113 000
3. Příze z umělých vláken, příze z umělých střížových vláken, bavlněná příze, pro drobný prodej
4.
4. 1.
4. 2.
1. 46
2. 51 051 000, 51 052 100, 51 052 900, 51 053 010, 51 053 090
3. Mykaná nebo česaná ovčí nebo jehněčí vlna nebo jiná jemná zvířecí srst
4.
4. 1.
4. 2.
1. 47
2. 51 061 010, 51 061 090, 51 062 011, 51 062 019, 51 062 091, 51 062 099, 51 081 010, 51 081 090
3. Příze z mykané ovčí nebo jehněčí vlny (vlněná příze) nebo mykaná příze z jemné zvířecí srsti, ne určená pro prodej v drobném
4.
4. 1.
4. 2.
1. 48
2. 51 071 010, 51 071 090, 51 072 010, 51 072 030, 51 072 051, 51 072 059, 51 072 091, 51 072 099, 51 082 010, 51 082 090
3. Příze z česané ovčí nebo jehněčí vlny (česaná příze) nebo česaná příze z jemné zvířecí srsti, ne určená pro prodej v drobném
4.
4. 1.
4. 2.
1. 49
2. 51 091 010, 51 091 090, 51 099 010, 51 099 090
3. Příze z ovčí nebo jehněčí vlny nebo z jemné zvířecí srsti, určená pro prodej v drobném
4.
4. 1.
4. 2.
1. 50
2. 51 111 100, 51 111 910, 51 111 990, 51 112 000, 51 113 010, 51 113 030, 51 113 090, 51 119 010, 51 119 091, 51 119 093, 51 119 099, 51 121 100, 51 121 910, 51 121 990, 51 122 000, 51 123 010, 51 123 030, 51 123 090, 51 129 010, 51 129 091, 51 129 093, 51 129 099
3. Tkaniny z ovčí nebo jehněčí vlny nebo z jemné zvířecí srsti
4.
4. 1.
4. 2.
1. 51
2. 52 030 000
3. Bavlna, mykaná nebo česaná
4.
4. 1.
4. 2.
1. 53
2. 58 031 000
3. Bavlněná gáza
4.
4. 1.
4. 2.
1. 54
2. 55 070 000
3. Umělá střížová vlákna, včetně odpadových, mykaná, česaná nebo jinak zpracovaná pro předení
4.
4. 1.
4. 2.
1. 55
2. 55 061 000, 55 062 000, 55 063 000, 55 069 010, 55 069 091, 55 069 099
3. Syntetická střížová vlákna, včetně odpadových, mykaná nebo česaná nebo jinak zpracovaná pro předení
4.
4. 1.
4. 2.
1. 56
2. 55 081 090, 55 111 000, 55 112 000
3. Příze ze syntetických střížových vláken (včetně odpadových), určená pro prodej v drobném
4.
4. 1.
4. 2.
1. 58
2. 57 011 010, 57 011 091, 57 011 093, 57 011 099, 57 019 010, 57 019 090
3. Koberce, kobercovina a předložky, vázané (dokončené či nikoliv)
4.
4. 1.
4. 2.
1. 59
2. 57 021 000, 57 023 110, 57 023 130, 57 023 190, 57 023 210, 57 023 290, 57 023 910, 57 024 110, 57 024 190, 57 024 210, 57 024 290, 57 024 910, 57 025 100, 57 025 200, ex 57 025 900, 57 029 100, 57 029 200, ex 57 029 900, 57 031 010, 57 031 090, 57 032 011, 57 032 019, 57 032 091, 57 032 099, 57 033 011, 57 033 019, 57 033 051, 57 033 059, 57 033 091, 57 033 099, 57 039 010, 57 039 090, 57 041 000, 57 049 000, 57 050 010, 57 050 031, 57 050 039, ex 57 050 090
3. Koberce a jiné text. podlahové krytiny, jiné než koberce z kat. 58
4.
4. 1.
4. 2.
1. 60
2. 58 050 000
3. Ručně tkané tapiserie typu Goblén, flanderský goblén, Aubusson, Beauvaiis apod., jehlou pracované tapiserie (např. stehem „petit point” nebo křížovým stehem), též konfekcionované
4.
4. 1.
4. 2.
1. 61
2. ex 58 061 000, 58 062 000, 58 063 110, 58 063 190
3. Úzké tkané výrobky, úzké tkaniny (bolduky), jiné než etikety a podobné výrobky z kat. 62
4.
4. 1.
4. 2.
1. 61
2. 58 063 210, 58 063 290, 58 063 900, 58 064 000
3. Elastické výrobky (ne pletené nebo háčkované) z text. materiálů obsahujících gumové nitě
4.
4. 1.
4. 2.
1. 62
2. 56 060 091, 56 060 099
3. Žinylkové příze (včetně vločkové žinylkové příze), gimpovaná (quipé) příze, jiná než metalizovaná a gimpovaná příze z koňských žíní
4.
4. 1.
4. 2.
1. 62
2. 58 041 011, 58 041 019, 58 041 090, 58 042 110, 58 042 190, 58 042 910, 58 042 990, 58 043 000
3. Tyl a jiné síťové látky, ne tkané, pletené či háčkované, ručně nebo strojově vytvořené krajky, v kusech, pruzích nebo motivech
4.
4. 1.
4. 2.
1. 62
2. 58 071 010, 58 071 090
3. Etikety, odznaky apod., z text. materiálů, ne vyšívané, ve štůčkách (kusech, v pruzích nebo nastříhané podle tvaru nebo velikosti, tkané)
4.
4. 1.
4. 2.
1. 62
2. 58 081 000, 58 089 000
3. Pletence a ozdobné lemování v kusech; třapce, pompony a podobné
4.
4. 1.
4. 2.
1. 62
2. 58 101 010, 58 101 090, 58 091 110, 58 109 190, 58 109 290, 58 109 290, 58 109 910, 58 109 990
3. Výšivky v kusech, pruzích nebo motivech
4.
4. 1.
4. 2.
1. 63
2. 59 069 100, ex 60 021 010, 60 021 090, ex 60 023 010, 60 023 090, ex 60 011 000, 60 022 031, 60 024 319
3. Pletené nebo háčkované látky ze syntetických vláken obsahující 5 % nebo více elastrometrických vláken a pletené nebo háčkované látky obsahující 5 % nebo více gumových nití
Rašlové krajky a „dlouhovlasé” tkaniny ze syntetických vláken
4.
4. 1.
4. 2.
1. 65
2. 56 060 010, ex 60 011 000, 60 012 100, 60 012 200, 60 012 910, 60 019 110, 60 019 130, 60 019 150, 60 019 190, 60 019 210, 60 019 230, 60 192 250, 60 019 290, 60 019 910, ex 60 021 010, 60 022 010, 60 022 039, 60 022 050, 60 022 070, ex 60 023 010, 60 024 100, 60 024 210, 60 024 230, 60 024 250, 60 024 290, 60 024 331, 60 024 333, 60 024 335, 60 024 339, 60 024 350, 60 024 391, 60 024 393, 60 024 395, 60 024 399, 60 029 100, 60 029 210, 60 029 230, 60 029 250, 60 029 290, 60 029 331, 60 029 333, 60 029 335, 60 029 339, 60 029 391, 60 029 399
3. Pletené nebo háčkované látky, jiné než v kat. 38 A a 63 z vlny, bavlny nebo umělých vláken
4.
4. 1.
4. 2.
Skupina III B
1. 10
2. 61 110 010, 61 112 010, 61 113 010, ex 61 119 000, 61 161 010, 61 161 090, 61 169 100, 61 169 200, 61 169 300, 61 169 900
3. Rukavice, palčáky pletené nebo háčkované
4.
4. 1. 17 párů
4. 2. 59
1. 67
2. 58 079 090, 61 130 010, 61 171 000, 61 172 000, 61 178 010, 61 178 090, 61 179 000, 63 012 010, 63 013 010, 63 014 010, 63 019 010, 63 021 010, 63 021 090, 63 024 000, ex 63 026 000, 63 031 100, 63 031 200, 63 031 900, 63 041 100, 63 049 100, ex 63 052 000, ex 63 053 900, ex 63 059 000,
63 053 110, 63 071 010, 63 079 010
3. Pletené nebo háčkované oděvní doplňky, jiné než pro kojence, domácí prádlo všeho druhu, pletené nebo háčkované, záclony (včetně závěsů) a rolety, přehozy nebo ložní přehozy a jiné dekorační látky, pletené nebo háčkované, pletené nebo háčkované pokrývky, jiné pletené nebo háčkované výrobky včetně částí oděvů a oděvních doplňků
4.
4. 1.
4. 2.
1. 67 (a)
2. 63 053 110
3. a) z čehož: pytle používané pro obalové účely z polyethylenových nebo polypropylenových pruhů (rašlové pytle)
4.
4. 1.
4. 2.
1. 69
2. 61 081 110, 61 081 190, 61 081 910, 61 081 990
3. Dámské nebo dívčí pletené nebo háčkované kombiné a spodničky
4.
4. 1.
4. 2.
1. 70
2. 61 151 100, 61 152 019, 61 159 391
3. Punčochové kalhoty ze syntetických vláken, jednotlivá příze méně než 67 decitex (6, 7 tex)
Dámské punčochy ze syntetických vláken
4.
4. 1. 30, 4 párů
4. 2. 33
1. 72
2. 61 123 110, 61 123 190, 61 123 910, 61 123 990, 61 124 110, 61 124 190, 61 124 910, 61 123 990, 62 111 100, 62 111 200
3. Koupací oděvy z vlněných, bavlněných nebo umělých vláken, plavky
4.
4. 1. 9, 7
4. 2. 103
1. 74
2. 61 041 100, 61 041 200, 61 041 300, ex 61 041 900, 61 042 100, 61 042 200, 61 042 300, ex 61 042 900
3. Dámské nebo dívčí pletené nebo háčkované kostýmy a komplety z vlněných, bavlněných nebo umělých vláken, kromě lyžařských oděvů
4.
4. 1. 1, 54
4. 2. 650
1. 75
2. 61 031 100, 61 031 200, 61 031 900, 61 032 100, 61 032 200, 61 032 300, 61 032 900
3. Pánské nebo chlapecké pletené nebo háčkované obleky a komplety z vlněných, bavlněných nebo umělých vláken, kromě lyžařských oděvů
4.
4. 1. 0, 80
4. 2. 1 250
1. 84
2. 62 142 000, 62 143 000, 62 144 000, 62 149 010
3. Šály, šátky, šálky na krk, mantily, závoje apod., jiné než pletené nebo háčkované z vlněných, bavlněných nebo umělých vláken
4.
4. 1.
4. 2.
1. 85
2. 62 152 000, 62 159 000
3. Vázanky, motýlky a kravaty, jiné než pletené nebo háčkované, z vlněných, bavlněných nebo umělých vláken
4.
4. 1. 17, 9
4. 2. 56
1. 86
2. 62 122 000, 62 123 000, 62 129 000
3. Korzety, korzetové pasy, podvazkové pasy, šle, podvazky apod., i jednotlivé části i pletené nebo háčkované
4.
4. 1. 8, 8
4. 2. 114
1. 87
2. 62 160 000, ex 62 091 000, ex 62 092 000, ex 62 093 000, ex 62 099 000
3. Rukavice, palčáky jiné než pletené nebo háčkované
4.
4. 1.
4. 2.
1. 88
2. 62 171 000, 62 179 000, ex 62 091 000, ex 62 092 000, ex 62 093 000, ex 62 099 000
3. Punčochy, ponožky a krátké punčochy, jiné než pletené nebo háčkované, ostatní oděvní doplňky, části oděvů nebo oděvních doplňků, jiné než pro kojence, jiné než pletené nebo háčkované
4.
4. 1.
4. 2.
1. 90
2. 56 074 100, 56 074 911, 56 074 919, 56 074 990, 56 075 011, 56 075 019, 56 075 030, 56 075 090
3. Motouzy, šňůry, provazy, lana ze syntetických vláken, spletená či nikoliv
4.
4. 1.
4. 2.
1. 91
2. 63 062 100, 63 062 200, 63 062 900
3. Stany
4.
4. 1.
4. 2.
1. 93
2. ex 63 052 000, ex 63 053 900
3. Tkané pytle a vaky pro balicí účely, jiné než z polyethylenových nebo polypropylenových pruhů
4.
4. 1.
4. 2.
1. 94
2. 56 011 010, 56 011 090, 56 012 110, 56 012 190, 56 012 210, 56 012 291, 56 012 299, 56 012 900, 56 013 000
3. Vata a výrobky z vaty, text. vlákna nepřesahující délku 5 mm (vločka), textilní prach a nopky
4.
4. 1.
4. 2.
1. 95
2. 56 021 019, 56 021 031, 56 021 039, 56 021 090, 56 022 100, 56 022 990, 56 029 000, ex 58 079 010, ex 59 050 070, 62 101 010, 63 079 091
3. Plsť a výrobky z plsti, též napuštěná nebo natřená, jiné než podlahové krytiny
4.
4. 1.
4. 2.
1. 96
2. 56 030 010, 56 030 091, 56 030 093, 56 030 095, 56 030 099, ex 58 079 010, ex 59 050 070, 62 101 091, 62 101 099, ex 63 014 090, ex 63 019 090, 63 022 210, 63 023 210, 63 025 310, 63 029 310, 63 039 210, 63 039 910, ex 63 041 990, ex 63 049 300, ex 63 049 900, ex 63 053 900, 63 071 030, ex 63 079 099
3. Netkané textilie a výrobky z těchto textilií, ať již napuštěné, natřené, potažené nebo laminované
4.
4. 1.
4. 2.
1. 97
2. 56 081 111, 56 081 119, 56 081 191, 56 081 199, 56 081 911, 56 081 919, 56 081 931, 56 081 939, 56 081 991, 56 081 999, 56 089 000
3. Sítě a síťoviny zhotovené z motouzů, provazů nebo lan a hotové rybářské sítě ze šňůr, motouzů, provazů nebo lan
4.
4. 1.
4. 2.
1. 98
2. 56 090 000, 59 050 010
3. Jiné výrobky zhotovené z příze, šňůr, motouzů, provazů a lan, jiné než text. látky, výrobky zhotovené z těchto látek a výrobky kat. 97
4.
4. 1.
4. 2.
1. 99
2. 59 011 000, 59 019 000
3. Tkaniny natřené lepidlem nebo škrobovou substancí používané v knihařství apod., kopírovací plátno, hotová malířská plátna, buckram a podobné ztužené tkaniny používané pro kloboučnické účely
4.
4. 1.
4. 2.
1. 99
2. 59 041 000, 59 049 110, 59 049 190, 59 049 200
3. Linoleum, ať již přiříznuté do tvaru či nikoliv, podlahové krytiny na spodní straně natřené nebo potažené, ať již řezané do tvaru či nikoliv
4.
4. 1.
4. 2.
1. 99
2. 59 061 010, 59 061 090, 59 069 910, 59 069 990
3. Pogumované textilní tkaniny, ne pletené nebo háčkované a vyjma těch, které jsou určeny pro pneumatiky
4.
4. 1.
4. 2.
1. 99
2. 59 070 000
3. Textilní tkaniny jinak impregnované nebo natřené, malované plátno pro divadelní kulisy, tkaniny pro pozadí ve studiích apod., jiné než z kat. 100
4.
4. 1.
4. 2.
1. 100
2. 59 031 010, 59 031 090, 59 032 010, 59 032 090, 59 039 010, 59 039 091, 59 039 099
3. Textilní tkaniny impregnované, natřené, potažené nebo laminované přípravky z derivátů celulózy nebo jinými umělými hmotami
4.
4. 1.
4. 2.
1. 101
2. ex 56 079 000
3. Motouzy, šňůry, provazy, lana, pletené či nikoliv, jiné než ze syntetických vláken
4.
4. 1.
4. 2.
1. 109
2. 63 061 100, 63 061 200, 63 061 900, 63 063 100, 63 063 900
3. Plachty na vozy, stóry, lodní plachty
4.
4. 1.
4. 2.
1. 110
2. 63 064 100, 63 064 900
3. Tkané nafukovací matrace
4.
4. 1.
4. 2.
1. 111
2. 63 069 100, 63 069 900
3. Kempingové zboží tkané, jiné než nafukovací matrace a stany
4.
4. 1.
4. 2.
1. 112
2. 63 072 000, ex 63 079 099
3. Jiné hotové textilní výrobky, tkané, kromě výrobků z kat. 113 a 114
4.
4. 1.
4. 2.
1. 113
2. 63 071 090
3. Hadry na podlahu, utěrky a prachovky, jiné než pletené nebo háčkované
4.
4. 1.
4. 2.
1. 114
2. 59 021 010, 59 021 090, 59 022 010, 59 022 090, 59 029 010, 59 029 090, 59 080 000, 59 090 010, 59 090 090, 59 100 000, 59 111 000, ex 59 112 000, 59 113 111, 59 113 119, 59 113 190, 59 113 210, 59 113 290, 59 114 000, 59 119 010, 59 119 090
3. Tkaniny a text. výrobky pro technické použití
4.
4. 1.
4. 2.
1. 115
2. 53 061 011, 53 061 019, 53 061 031, 53 061 039, 53 061 050, 53 061 090, 53 062 011, 53 062 019, 53 062 090, 53 089 011, 53 089 013, 53 089 019
3. Lněná nebo ramiová příze
4.
4. 1.
4. 2.
1. 117
2. 53 091 111, 53 091 119, 53 091 190, 53 091 910, 53 091 990, 53 092 110, 53 092 190, 53 092 910, 53 092 990, 53 110 010, 58 039 090, 59 050 031, 59 050 039
3. Lněné nebo ramiové tkaniny
4.
4. 1.
4. 2.
1. 118
2. 63 022 910, 63 023 910, 63 023 930, 63 025 200, ex 63 025 900, 63 029 200, ex 63 029 900
3. Prádlo stolní, toaletní a kuchyňské ze lnu nebo ramie, jiné než pletené nebo háčkované
4.
4. 1.
4. 2.
1. 120
2. ex 63 039 990, 63 041 930, ex 63 049 900
3. Záclony, závěsy (včetně drapérií), rolety, krátké záclonové nebo postelové drapérie, jiné bytové textilie, ne pletené nebo háčkované, ze lnu nebo ramie
4.
4. 1.
4. 2.
1. 121
2. ex 56 079 000
3. Motouzy, šňůry, provazy a lana, splétané nebo ne, ze lnu nebo ramie
4.
4. 1.
4. 2.
1. 122
2. ex 63 059 000
3. Pytle a pytlíky k balení zboží, použité, ze lnu, jiné než pletené nebo háčkované
4.
4. 1.
4. 2.
1. 123
2. 58 019 010
3. Vlasové a žinylkové tkaniny ze lnu nebo ramie, jiné než úzké tkaniny
4.
4. 1.
4. 2.
1. 123
2. 62 149 090
3. Šály, šátky, šálky na krk, mantily, závoje a podobné výrobky, ze lnu, nebo ramie, jiné než pletené nebo háčkované
4.
4. 1.
4. 2.
Příloha II
Množstevní limity společenství pro Českou republiku
(Úplné popisy kategorií výrobků uvedených v této příloze jsou uvedeny v příloze I protokolu.)
Množstevní limity společenství
1. Kat.
2. Jednotka
3. Kvóta 1993
4. Kvóta 1994
5. Kvóta 1995
6. Kvóta 1996
7. Kvóta 1997
1. 2
2. tuny
3. 13 762, 5
4. 14 038
5. 14 319
6. 14 605
7. 14 897
1. 2A
2. tuny
3. 5 662, 5
4. 5 776
5. 5 891
6. 6 009
7. 6 129
1. 3
2. tuny
3. 4 622
4. 4 807
5. 4 999
6. 5 199
7. 5 407
1. 4
2. 1 000 ks
3. 5 920
4. 6 157
5. 6 403
6. 6 659
7. 6 926
1. 5
2. 1 000 ks
3. 3 249
4. 3 379
5. 3 514
6. 3 655
7. 3 801
1. 6
2. 1 000 ks1)
3. 2 475
4. 2 574
5. 2 677
6. 2 784
7. 2 895
1. 7
2. 1 000 ks
3. 1 152
4. 1 198
5. 1 246
6. 1 296
7. 1 348
1. 8
2. 1 000 ks
3. 4 392
4. 4 524
5. 4 659
6. 4 799
7. 4 943
1. 9
2. tuny
3. 1 392
4. 1 448
5. 1 506
6. 1 566
7. 1 628
1. 12
2. 1 000 párů
3. 12 000
4. 12 600
5. 13 230
6. 13 892
7. 14 586
1. 15
2. 1 000 ks
3. 630
4. 661, 5
5. 695
6. 730
7. 766
1. 16
2. 1 000 ks
3. 1 000
4. 1 050
5. 1 102, 5
6. 1 157, 5
7. 1 215, 5
1. 17
2. 1 000 ks
3. 320
4. 339
5. 359
6. 381
7. 404
1. 20
2. tuny
3. 1 512
4. 1 603
5. 1 699
6. 1 801
7. 1 909
1. 24
2. 1 000 ks1)
3. 1 550
4. 1 627, 5
5. 1 709
6. 1 794
7. 1 884
1. 26
2. 1 000 ks
3. 1 000
4. 1 050
5. 1 102, 5
6. 1 157, 5
7. 1 215, 5
1. 32
2. tuny
3. 3 861
4. 4 093
5. 4 338
6. 4 599
7. 4 875
1. 36
2. tuny
3. 1 134
4. 1 191
5. 1 251
6. 1 313
7. 1 378
1. 39
2. tuny
3. 954
4. 1 011
5. 1 072
6. 1 136
7. 1 204, 5
1. 76
2. tuny
3. 1 387, 5
4. 1 471
5. 1 559
6. 1 652
7. 1 751
1. 90
2. tuny
3. 3 234
4. 3 428
5. 3 634
6. 3 852
7. 4 083
1. 110
2. tuny
3. 3 465
4. 3 673
5. 3 894
6. 4 127
7. 4 374
1. 117
2. tuny
3. 2 880
4. 3 053
5. 3 236
6. 3 430
7. 3 636
1. 118
2. tuny
3. 1 035
4. 1 097
5. 1 163
6. 1 233
7. 1 307
Příloha III
Ke dni parafování protokolu nemá Česká republika žádná množstevní omezení nebo opatření se stejným účinkem pro dovozy textilních a oděvních výrobků pocházejících ze Společenství.
Dodatek A
Hlava I
Klasifikace
Článek 1
1. Příslušné úřady Společenství se zavazují informovat Českou republiku o jakýchkoli změnách kombinované nomenklatury (CN) před datem jejich vstupu v platnost ve Společenství.
2. Příslušné úřady Společenství budou informovat příslušné úřady České republiky o jakýchkoli rozhodnutích vztahujících se ke klasifikaci výrobků uvedených v tomto protokolu nejpozději do jednoho měsíce od jejich schválení. Tato informace bude zahrnovat:
a) popis příslušných výrobků,
b) příslušnou kategorii a odpovídající kódy CN,
c) důvody, které vedly k rozhodnutí.
3. V případě, že rozhodnutí o klasifikaci má za následek změny způsobu klasifikace nebo změnu kategorie kteréhokoli výrobku zahrnutého do tohoto protokolu, budou tyto výrobky podléhat obchodnímu režimu, který je používán v praxi nebo pro kategorii, do které byly zařazeny po této změně, a který je uveden v tomto protokolu. Jakékoli takové rozhodnutí vstoupí v platnost 30 dní poté, kdy bylo notifikováno druhé smluvní straně.
Smluvní strany souhlasí, že zahájí konzultace v souladu s postupy uvedenými v článku 14 protokolu a budou dodržovat zásady stanovené článkem 2 (odstavec 2) protokolu.
Výrobky odeslané před datem vstupu v platnost tohoto rozhodnutí podléhají dřívějšímu způsobu klasifikace, pokud byly předloženy k dovozu do 60 dní od tohoto data.
4. V případě, že Česká republika a příslušné úřady Společenství v místě vstupu do Společenství mají odlišné názory na klasifikaci výrobků zahrnutých do tohoto protokolu, klasifikace přechodně vychází z údajů poskytnutých dovážejícími stranami až do uskutečnění konzultací podle článku 14, jejichž cílem je dosažení shody v této klasifikaci. Nelze-li dosáhnout shody, bude klasifikace zboží postoupena Nomenklaturnímu výboru pro konečné rozhodnutí o zařazení do kombinované nomenklatury.
Hlava II
Původ
Článek 2
1. Výrobky pocházející z České republiky a určené pro vývoz do Společenství budou podle ustanovení tohoto protokolu doprovázeny osvědčením o původu v České republice, odpovídajícím vzoru, který je uveden v příloze k tomuto protokolu.
2. Výrobky zařazené do skupiny III však mohou být do Společenství dováženy podle režimu stanoveného tímto protokolem, bude-li na faktuře nebo jiném obchodním dokladu předloženo prohlášení vývozce potvrzující podle příslušných ustanovení platných ve Společenství, že tyto výrobky mají původ v České republice.
3. Osvědčení o původu uvedené v odstavci 1 se nevyžaduje pro dovoz zboží, pro které bylo v souladu s Protokolem č. 4 k Evropské dohodě vydáno průvodní osvědčení EUR 1 nebo formulář EUR 2.
Článek 3
Osvědčení o původu je vydáno vývozci pouze na základě písemné žádosti vývozce nebo jeho oprávněného zástupce. Příslušné úřady České republiky jsou povinny zajistit, aby osvědčení o původu byla správně vyplněna; za tímto účelem mohou vyžadovat jakékoli nutné dokumenty, důkazy nebo provést jakoukoliv kontrolu, kterou budou považovat za potřebnou.
Článek 4
Jestliže jsou pro výrobky spadající do stejné kategorie stanovena různá kritéria pro určení původu, musí osvědčení nebo deklarace o původu obsahovat dostatečně podrobný popis zboží, který umožní určit kritérium, na jehož základě bylo vydáno osvědčení nebo sepsána deklarace.
Článek 5
Zjištění drobných nesrovnalostí mezi údaji v osvědčení o původu a údaji v dokladech, předložených celnímu úřadu pro provedení dovozních formalit u zboží, nevyvolává ipso facto pochybnosti o údajích v osvědčení.
Hlava III
Dvojitý kontrolní systém pro kategorie výrobků podléhající množstevním limitům ze strany Společenství
Oddíl I
Vývoz
Článek 6
Příslušné úřady České republiky budou vydávat vývozní licenci na všechny dodávky textilních výrobků z České republiky uvedených v příloze II až do výše stanovených množstevních limitů, které mohou být upraveny podle ustanovení tohoto protokolu, a textilních výrobků podléhajících jakýmkoli množstevním limitům nebo dohlížecímu systému zavedenému v důsledku aplikace článků 7 a 8 protokolu.
Článek 7
1. Vývozní licence bude odpovídat vzoru připojenému k tomuto dodatku a bude platná pro vývozy do celého celního území, na které se vztahuje Smlouva zakládající Evropské společenství. V případě, že se Společenství uchýlilo k ustanovením článků 7 a 8 protokolu podle ustanovení Agreed Minute č. 1 nebo Agreed Minute č. 2, mohou být textilní výrobky, na které byly vydány vývozní licence, propuštěny do volného oběhu pouze v oblasti (oblastech) Společenství, které jsou uvedeny v těchto licencích.
2. Každá vývozní licence musí potvrzovat mimo jiné, že množství daného výrobku bylo odečteno z množstevního limitu stanoveného pro kategorii příslušného výrobku a bude pokrývat pouze jednu z kategorií výrobků zařazených do přílohy II. Může být použita pro jednu nebo více dodávek dotyčných výrobků.
3. Kde je aplikován přepočítací poměr uvedený v příloze II, musí být v kolonce 9 vývozní licence uvedeno: „Pro oděvy, jejichž obchodní velikost nepřesahuje 130 cm, má být použit přepočítací poměr.”
Článek 8
Příslušné úřady Společenství musí být okamžitě informovány o zrušení nebo změně jakékoli již vydané vývozní licence.
Článek 9
1. Vývozy budou odečítány z množstevních limitů stanovených pro rok, ve kterém se dodávka zboží uskutečnila, i v případě, že vývozní licence byla vydána podle tohoto protokolu až po jeho odeslání.
2. Pro aplikaci odstavce 1 se předpokládá, že se odeslání zboží uskutečnilo dnem jeho naložení na vyvážející letadlo, vozidlo nebo plavidlo.
Článek 10
Předložení vývozní licence v souladu s dále uvedeným článkem 12 se uskuteční nejpozději 31. března roku následujícího po tom, ve kterém bylo zboží zahrnuté do licence odesláno.
Oddíl II
Dovoz
Článek 11
Dovoz textilních výrobků podléhajících množstevním limitům do Společenství bude podmíněn předložením dovozního povolení nebo dokladu.
Článek 12
1. Příslušné úřady Společenství budou vydávat dovozní povolení nebo doklady zmíněné ve výše uvedeném článku 11 automaticky maximálně do pěti pracovních dnů ode dne, kdy dovozce předloží originál příslušné vývozní licence.
2. Dovozní povolení budou platná šest měsíců od data jejich vydání pro dovozy do celého celního území, na které se vztahuje Smlouva zakládající Evropské společenství. V případě, že se Společenství uchýlilo k ustanovením článků 7 a 8 protokolu podle ustanovení Agreed Minute č. 1 nebo Agreed Minute č. 2, mohou být výrobky, na které byly vydány dovozní licence, propuštěny do volného oběhu pouze v oblasti (oblastech) Společenství uvedené v těchto licencích.
3. Příslušné úřady Společenství zruší již vydané povolení nebo dovozní doklad v případě, že byla odňata příslušná vývozní licence.
Jestliže příslušné úřady Společenství budou informovány o odnětí nebo zrušení vývozní licence až po dovezení zboží do Společenství, budou příslušná množství odečtena od množstevních limitů pro kategorii a kvótu běžného roku.
Článek 13
1. Zjistí-li příslušné úřady Společenství, že celková množství pokrytá vývozními licencemi vydanými Českou republikou pro určitou kategorii během jakéhokoli roku přesahují množstevní limit stanovený v příloze II pro tuto kategorii, případně pozměněný ustanoveními tohoto protokolu nebo jakýkoli množstevní limit zavedený podle článku 8 tohoto protokolu, mohou uvedené úřady upustit od dalšího vydávání dovozních povolení nebo dokladů. V tomto případě příslušné úřady Společenství okamžitě uvědomí úřady České republiky a bude neprodleně zahájen speciální konzultační postup stanovený článkem 14 tohoto protokolu.
2. Na vývoz výrobků českého původu podléhajících množstevním limitům nebo dohlížecímu systému, nepokrytý českými vývozními licencemi vydanými v souladu s ustanoveními tohoto dodatku, mohou příslušné úřady Společenství odmítnout vydání dovozního povolení nebo dokladu.
Pokud je však dovoz takových výrobků do Společenství povolen příslušnými úřady Společenství, nebudou dotyčná množství odečítána z odpovídajících množstevních limitů stanovených v příloze II nebo zavedených na základě článku 8 protokolu bez výslovného souhlasu příslušných úřadů České republiky s výhradou článku 11 protokolu.
Hlava IV
Forma a provedení vývozních licencí a osvědčení o původu a obecná ustanovení týkající se vývozu do Společenství
Článek 14
1. Vývozní licence a osvědčení o původu mohou obsahovat další kopie jako takové řádně označené. Budou vyhotoveny v angličtině nebo francouzštině. Pokud budou vyplněny rukou, musí být údaje zapsány inkoustem a tiskacími písmeny.
Tyto doklady budou mít rozměry 210 x 297 mm. Použitý papír musí být bílý psací papír, zhotovený přesně podle velikosti, bez obsahu dřevoviny a vážící nejméně 25 g/m2.
Pokud mají doklady více kopií, pouze vrchní kopie, která je originálem, musí mít pozadí s tištěným gilošovaným vzorem. Tato kopie bude zřetelně označena jako „originál” a další kopie jako „kopie”. Pouze originál bude přijímán příslušnými úřady Společenství jako platný pro kontrolu vývozu do Společenství v souladu s ustanoveními tohoto protokolu.
2. Každý doklad bude mít normalizované sériové číslo, ať již tištěné či nikoli, podle kterého jej bude možno identifikovat.
Toto číslo se bude skládat z následujících prvků:
- dvě písmena označující vývozní zemi takto: CZ
- dvě písmena označující zamýšlený členský stát celního odbavení takto:
At = Rakousko
BL = Benelux
DE = Spolková republika Německo
DK = Dánsko
EL = Řecko
ES = Španělsko
FI = Finsko
FR = Francie
GB = Spojené království
IE = Irsko
PT = Portugalsko
SE = Švédsko
- jednomístné číslo označující kvótu běžného roku, čemuž odpovídá poslední číslice příslušného roku, tj. např. 7 pro rok 1997,
- dvojmístné číslo od 01 do 99 označuje konkrétní vydávající úřad ve vývozní zemi,
- pětimístné číslo, jdoucí postupně od 00001 do 99 999, je přiděleno příslušnému členskému státu celního odbavení.
Článek 15
Vývozní licence a osvědčení o původu mohou být vydány po odeslání výrobků, ke kterým se vztahují. V takových případech musí být označeny poznámkou „délivré a posteriori” nebo poznámkou „issued retrospectively” (vydáno se zpětnou účinností).
Článek 16
1. V případě krádeže, ztráty nebo zničení vývozní licence nebo osvědčení o původu může vývozce požádat příslušný vládní úřad, který doklad vystavil, o duplikát, který bude vyhotoven na základě vývozních dokladů, které vlastní. Každý takto vydaný duplikát osvědčení nebo licence bude označen „duplicata” nebo „duplicate”.
2. Duplikát musí obsahovat datum původní vývozní licence nebo osvědčení o původu.
Hlava V
Ustanovení týkající se vývozu ze Společenství do České republiky
V případě potřeby může kterákoli ze smluvních stran v souladu s článkem 14 protokolu požádat o konzultace k zavedení zvláštních administrativních ustanovení pro vývoz ze Společenství do České republiky.
Taková ustanovení budou zajišťovat vývozcům ze Společenství tentýž nebo obdobný stupeň ochrany, jaký je poskytován českým vývozcům v rámci tohoto protokolu.
Hlava VI
Administrativní spolupráce
Článek 18
Společenství a Česká republika budou úzce spolupracovat při aplikaci ustanovení tohoto protokolu. Za tímto účelem budou obě smluvní strany napomáhat stykům a výměně názorů i o technických otázkách.
Článek 19
Za účelem zajištění řádné aplikace tohoto dodatku si budou Společenství a Česká republika vzájemně nápomocny při prověřování pravosti a věrohodnosti vydaných vývozních licencí a osvědčení o původu nebo prohlášení vyhotovených v souladu s tímto dodatkem.
Článek 20
1. Česká republika zašle Komisi Evropských společenství názvy a adresy úřadů oprávněných k vydávání a ověřování vývozních licencí a osvědčení o původu společně s otisky razítek užívaných těmito úřady a podpisovými vzory úředních osob zodpovědných za podpis vývozních licencí.
Článek 21
1. Následné ověřování osvědčení o původu nebo vývozních licencí bude prováděno namátkově nebo kdykoli mají příslušné úřady Společenství důvodné pochybnosti o pravosti osvědčení nebo licence nebo o správnosti údajů o skutečném původu daných výrobků.
2. V takových případech příslušné úřady Společenství vrátí osvědčení o původu nebo vývozní licenci nebo jejich kopii příslušnému českému úřadu s uvedením, kde je to vhodné, formálních nebo obsahových důvodů opravňujících šetření. Pokud byla předložena faktura, tato faktura nebo její kopie bude připojena k osvědčení nebo licenci nebo jejich kopiím. Úřady předají rovněž jakoukoli získanou informaci, která naznačuje, že údaje uvedené ve zmíněném osvědčení nebo licenci jsou nepřesné.
3. Ustanovení odstavce 1 budou aplikována také pro následné ověřování prohlášení o původu zmíněných v článku 2 tohoto dodatku.
4. Výsledky následných ověřování provedených v souladu s odstavci 1 a 2 budou sděleny příslušným úřadům Společenství nejpozději do tří měsíců.
Tato informace bude uvádět, zda se sporné osvědčení, licence nebo prohlášení týká zboží skutečně vyvezeného a zda toto zboží je způsobilé pro vývoz v souladu s ustanoveními tohoto protokolu. Informace bude na žádost Společenství rovněž obsahovat kopie veškeré dokumentace nutné k úplnému posouzení skutečností a zejména skutečného původu zboží.
Pokud by taková ověřování odhalila soustavné nesrovnalosti v používání prohlášení o původu, může Společenství podřídit dovoz dotyčných výrobků ustanovením článku 2 odst. 1 tohoto dodatku.
5. Za účelem následného ověřování osvědčení o původu budou kopie osvědčení a veškeré vývozní doklady k nim se vztahující uloženy u příslušných českých úřadů po dobu nejméně tří let.
6. Dojde-li k postupu namátkového ověřování uvedenému v tomto článku, nesmí tím být vytvořena překážka pro uvolňování dotčených výrobků pro domácí spotřebu.
Článek 22
1. Jestliže ověřovací postup zmíněný v článku 21 nebo jestliže informace dostupné příslušným úřadům Společenství nebo České republiky naznačují nebo se zdá, že naznačují, že jsou obcházena nebo porušována ustanovení tohoto protokolu, budou obě smluvní strany úzce a s přiměřenou naléhavostí spolupracovat, aby zabránily takovému obcházení nebo porušování.
2. Za tímto účelem budou příslušné úřady České republiky ze své vlastní iniciativy nebo na požádání Společenství provádět příslušná šetření nebo zajistí jejich provedení u transakcí, která jsou nebo se Společenství jeví jako obcházení nebo porušení tohoto protokolu. Česká republika sdělí Společenství výsledky těchto šetření spolu s veškerými k této otázce se vztahujícími údaji, které umožní určit příčinu obcházení nebo porušování a skutečný původ zboží.
3. Na základě dohody mezi Společenstvím a Českou republikou mohou být úřední osoby určené Společenstvím přítomny při šetřeních uvedených v odstavci 2.
4. Při uskutečňování spolupráce zmíněné v odstavci 1 si budu příslušné úřady Společenství a České republiky vyměňovat informace považované oběma smluvními stranami za užitečné pro zamezení obcházení nebo porušování ustanovení tohoto protokolu. Tyto výměny mohou zahrnovat informace o produkci textilních výrobků v České republice a o obchodu výrobky zahrnutými do tohoto protokolu mezi Českou republikou a třetími zeměmi, zejména v případech, kdy má Společenství dostatečné důvody se domnívat, že tyto výrobky mohou tranzitovat přes území České republiky před jejich dovozem do Společenství. Tato informace může na požádání Společenství obsahovat kopie veškeré dostupné příslušné dokumentace.
5. V případě, že je dostatečně prokázáno, že ustanovení tohoto protokolu jsou obcházena nebo porušována, mohou příslušné úřady České republiky a Společenství souhlasit s přijetím opatření uvedených v článku 11 odst. 4 protokolu a jakýchkoli dalších opatření nezbytných k tomu, aby se zabránilo opakování obdobných obcházení nebo porušování.
Příloha k Dodatku A článku 2 odst. 1
SCAN formulář č. 1
Příloha k Dodatku A článku 7 odst. 1
SCAN formulář č. 1
Dodatek B
Zpětné dovozy do Společenství ve smyslu článku 4 odst. 2 tohoto protokolu, týkající se zboží uvedeného v příloze k tomuto dodatku, podléhají ustanovením tohoto protokolu, pokud zvláštní ustanovení uvedená dále nestanoví jinak:
1. S ohledem na odstavec 2 mohou být za zpětné dovozy do Společenství ve smyslu článku 4 odst. 2 protokolu považovány pouze zpětné dovozy výrobků zahrnutých do zvláštních množstevních limitů uvedených v příloze k tomuto dodatku.
2. Zpětné dovozy neuvedené v příloze k tomuto dodatku mohou být zahrnuty do zvláštních množstevních limitů po konzultacích konaných v souladu s postupy uvedenými v článku 14 protokolu za předpokladu, že tyto výrobky podléhají množstevním limitům uvedeným v příloze II k protokolu nebo dohlížecím opatřením.
3. S ohledem na zájmy obou smluvních stran může Společenství podle vlastního uvážení nebo jako odpověď na žádost České republiky podle článku 14 protokolu přešetřit a povolit:
a) možnost převodu z jedné kategorie do druhé, čerpání zvláštních množstevních limitů předem nebo jejich přesun z jednoho roku na následující,
b) možnost zvýšení zvláštních množstevních limitů.
4. Společenství však může automaticky uplatňovat pružná pravidla uvedená v odstavci 3 v rámci následujících limitů:
a) převody mezi kategoriemi nepřevýší 25 % kontingentu kategorie, do které je převod prováděn,
b) převod zvláštního množstevního limitu z jednoho roku na rok následující nesmí převýšit 13, 5 % kontingentu stanoveného pro rok skutečného využití,
c) předčasné využití zvláštních množstevních limitů následujícího roku v roce běžném nesmí převýšit 7, 5 % kontingentu stanoveného pro roku skutečného využití.
5. Společenství bude informovat Českou republiku o veškerých opatřeních přijímaných podle výše uvedených odstavců.
6. Příslušné úřady Společenství budou zatěžovat zvláštní množstevní limity uvedené v odstavci 1 v okamžiku vydání předběžného povolení vyžadovaného nařízením Rady (EHS) č. 636/82, kterým se řídí hospodářská práce ve mzdě. Zvláštní množstevní limit bude zatížen v roce, ve kterém bylo vydáno předběžně povolení.
7. Převody z jedné kategorie do druhé a kombinovaná pasíva z množstevního limitu pro výrobky skupin II a III budou vypočítávány podle převodních poměrů v příloze I protokolu.
8. Osvědčení o původu je vydáváno pověřenými organizacemi podle českého práva a podle dodatku A protokolu na všechny výrobky zahrnuté do tohoto dodatku. Osvědčení obsahuje odvolávku na předběžné povolení uvedené v odstavci 6 jako důkaz, že proces zpracování, který popisuje, byl proveden v České republice.
9. Společenství poskytne České republice názvy a adresy příslušných úřadů Společenství spolu s otisky razítek užívaných těmito úřady, které vydávají předběžná povolení uvedená v odstavci 6.
10. Aniž by byla dotčena ustanovení výše uvedených odstavců 1 až 9, bude Česká republika a Společenství pokračovat v konzultacích s cílem dosáhnout vzájemně přijatelného řešení, které by oběma smluvním stranám přinášelo prospěch z ustanovení protokolu o práci ve mzdě a tak zajišťovalo efektivní rozvoj obchodu textilními výrobky mezi Českou republikou a Společenstvím.
Příloha k Dodatku B
Množstevní limity pro práci ve mzdě pro Českou republiku
1. Kat.
2. Jednotka
3. Kvóta 1993
4. Kvóta 1994
5. Kvóta 1995
6. Kvóta 1996
7. Kvóta 1997
1. 4
2. 1 000 ks
3. 4 800
4. 5 088
5. 5 393, 5
6. 5 717
7. 6 060
1. 5
2. 1 000 ks
3. 3 705
4. 3 927
5. 4 163
6. 4 413
7. 4 677
1. 6
2. 1 000 ks
3. 3 770
4. 3 996
5. 4 236
6. 4 490, 5
7. 4 760
1. 7
2. 1 000 ks
3. 2 400
4. 2 544
5. 2 696, 5
6. 2 858
7. 3 030
1. 8
2. 1 000 ks
3. 3 965
4. 4 143, 5
5. 4 330
6. 4 525
7. 4 728
1. 12
2. 1 000 párů
3. 6 240
4. 6 708
5. 7 211
6. 7 752
7. 8 333
1. 15
2. 1 000 ks
3. 2 025
4. 2 177
5. 2 340
6. 2 515, 5
7. 2 704, 5
1. 16
2. 1 000 ks
3. 900
4. 967, 5
5. 1 040
6. 1 118
7. 1 202
1. 17
2. 1 000 ks
3. 720
4. 785
5. 855
6. 932
7. 1 016
1. 24
2. 1 000 ks
3. 875
4. 941
5. 1 011
6. 1 087
7. 1 169
1. 26
2. 1 000 ks
3. 1 350
4. 1 451
5. 1 560
6. 1 677
7. 1 803
1. 76
2. tuny
3. 2 800
4. 3 052
5. 3 327
6. 3 626
7. 3 952
Dodatek C
vztahující se k článku 5 odst. 3 Dodatkového protokolu
Domácký průmysl a lidové řemeslné výrobky mající původ v České republice
1. Výjimka stanovená v článku 5 odst. 3 pro výrobky domáckého průmyslu se vztahuje pouze na tyto výrobky:
a) tkaniny tkané na ručních nebo nožních stavech, tj. tkaniny tradičně vyráběné domáckým průmyslem České republiky,
b) oděvy nebo jiné textilní výrobky tradičně vyráběné domáckým průmyslem České republiky ručně z tkanin výše uvedených a výlučně ručně šitých bez použití jakéhokoli stroje,
c) tradiční lidové řemeslné výrobky České republiky, ručně vyráběné, uvedené v seznamu, který bude odsouhlasen Společenstvím a Českou republikou.
Výjimka bude udělena pouze výrobkům majícím osvědčení vydané příslušnými úřady České republiky v souladu se vzorem připojeným k tomuto dodatku. Tato osvědčení musí uvádět důvody opravňující jejich vydání; příslušné úřady dovážející smluvní strany je budou akceptovat poté, co si ověřily, že dotyčné výrobky splňují podmínky stanovené v tomto dodatku. Osvědčení týkající se výrobků uvedených pod písmenem c) musí být jasně označena razítkem „FOLKLORE”. Vyskytnou-li se různé názory smluvních stran na povahu těchto výrobků, uskuteční se do jednoho měsíce konzultace, na kterých budou tyto rozpory vyřešeny.
Pokud by dovoz kteréhokoli výrobku zahrnutého v tomto dodatku dosáhl takového rozsahu, že by Společenství způsobil potíže, budou s Českou republikou co nejdříve zahájeny konzultace, na kterých bude tato situace v případě potřeby vyřešena stanovením množstevního limitu v souladu s postupem uvedeným v článku 14 tohoto protokolu.
2. Ustanovení hlav IV a V dodatku A budou použita „mutatis mutandis” pro výrobky zahrnuté do odstavce 1 tohoto dodatku.
Příloha k Dodatku C odstavci 1
SCAN formulář č. 1
Agreed Minute Č. 1
V souvislosti s Protokolem mezi Evropským hospodářským společenstvím a Českou republikou o obchodu textilními výrobky, parafovaným v Bruselu dne 17. září 1993, se smluvní strany dohodly, že články 7 a 8 protokolu nezabrání Společenství, pokud jsou podmínky splněny, aby uplatnilo dohlížecí systém nebo ochranná opatření pro jeden nebo více jeho regionů v souladu s principy vnitřního trhu.
V takovém případě bude Česká republika informována předem a příslušná ustanovení dodatku A k tomuto protokolu budou přiměřeně aplikována.
Za vládu České republiky
Za Radu Evropské unie
Agreed Minute č. 2
Nehledě na článek 12 odst. 1 tohoto protokolu, pro závažné technické nebo administrativní důvody nebo pro nalezení řešení ekonomických problémů vyplývajících z regionální koncentrace dovozů nebo v zájmu boje proti podvodu a obcházení ustanovení tohoto protokolu Společenství zřídí pro omezené časové období specifický řídicí systém v souladu s principy vnitřního trhu.
Pokud však smluvní strany nejsou schopny nalézt uspokojivé řešení během konzultací podle článku 12 odst. 3, Česká republika se zavazuje, je-li Společenstvím požádána, respektovat dočasné vývozní limity pro jeden nebo více regionů Společenství. V takovém případě tyto limity nebrání dovozům do dotyčných regionů výrobků, které byly odeslány z České republiky na základě vývozní licence obdržené před datem formální notifikace České republice Společenstvím o zavedení výše uvedených limitů.
Společenství bude informovat Českou republiku o technických a administrativních opatřeních, jak jsou definována v přiložené verbální nótě, což vyžaduje, aby byla zavedena oběma smluvními stranami s cílem aplikovat výše uvedené odstavce v souladu s principy vnitřního trhu.
Za vládu České republiky
Za Radu Evropské unie
Verbální nóta
Generální ředitelství pro vnější ekonomické vztahy Komise Evropských společenství se poroučí Misi České republiky při Evropských společenstvích a má tu čest se odvolat na Protokol o textilních výrobcích, sjednaný mezi Českou republikou a Společenstvím, parafovaný dne 17. září 1993.
Generální ředitelství si dovoluje informovat Misi České republiky, že Společenství se rozhodlo aplikovat počínaje dnem 1. ledna 1993 ustanovení odstavce 1 Agreed Minutes č. 2 k protokolu parafovanému dne 17. září 1993. Následkem toho budou od téhož data aplikována odpovídající ustanovení článků 7 a 12 dodatku A k protokolu.
Generální ředitelství pro vnější ekonomické vztahy využívá této příležitosti, aby znovu ujistilo Misi České republiky při Evropských společenstvích o své hluboké úctě.
Agreed Minute č. 3
V souvislosti s Protokolem mezi Evropským hospodářským společenstvím a Českou republikou o obchodu textilními výrobky, parafovaným v Bruselu dne 17. září 1993, se smluvní strany dohodly, že Česká republika se bude snažit nezbavit určité regiony Společenství, které tradičně měly relativně malé podíly na kvótách Společenství, dovozů výrobků sloužících jako vklad pro jejich zpracovatelský průmysl.
Společenství a Česká republika se dále dohodly konat konzultace, vyvstane-li potřeba, aby odvrátily jakékoli problémy, které v tomto ohledu mohou vzniknout.
Za vládu České republiky
Za Radu Evropské unie
Agreed Minute č. 4
V souvislosti s Protokolem mezi Evropským hospodářským společenstvím a Českou republikou o obchodu textilními výrobky, parafovaným v Bruselu dne 17. září 1993, Česká republika souhlasí s tím, že od data žádosti o konzultace a až do těchto konzultací podle článku 12 odst. 3 bude spolupracovat tak, že nebude vydávat vývozní licence, které by mohly dále zhoršit problémy vyplývající z regionální koncentrace přímých dovozů do Společenství.
Za vládu České republiky
Za Radu Evropské unie
Agreed Minute č. 5
V souvislosti s Protokolem mezi Evropským hospodářským společenstvím a Českou republikou o obchodu textilními výrobky, parafovaným v Bruselu dne 17. září 1993, se smluvní strany dohodly, že všechny odkazy v protokolu na období provádění protokolu nebo na období, na jehož konci všechna množstevní omezení budou zrušena, mají být chápány tak, že znamenají období pěti let počínaje 1. lednem 1993 s výjimkou, že mnohostranná jednání Uruguayského kola budou ukončena a jejich závěry vstoupí v platnost v roce 1992. V tomto případě období uvedená výše budou rovna polovině období pro začlenění textilních a oděvních výrobků do GATT podle rozhodnutí těchto jednání, avšak v žádném případě nebudou kratší než pět let počínaje 1. lednem 1993.
Za vládu České republiky
Za Radu Evropské unie
1) Evropská dohoda zakládající přidružení mezi Českou republikou na jedné straně a Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na straně druhé ze dne 4. října 1993 byla vyhlášena pod č. 7/1995 Sb. ČR
1) Pro odečítání vývozu od odsouhlasených množstevních limitů může být použit přepočítací poměr 5 oděvů (jiné než kojenecké) maximální obchodní velikosti 130 cm za 3 oděvy, jejichž obchodní velikost přesahuje 130 cm až do výše 5 % množstevního limitu. Vývozní licence pro tyto výrobky musí mít v kolonce 9 uvedeno: „Pro oděvy, jejichž obchodní velikost nepřesahuje 130 cm, musí být použit přepočítací poměr.”