Sdělení Ministerstva zahraničních věcí
Celé znění předpisu ve formátu PDF ke stažení ZDE
Sdělení
Ministerstva zahraničních věcí
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 15. listopadu 1995 byla v Praze podepsána Dohoda mezi vládou České republiky a vládou Bulharské republiky o veterinární spolupráci.
Dohoda na základě svého článku 15 vstoupila v platnost dnem 11. května 1996. Tímto dnem pozbyly platnosti ve vztahu mezi Českou republikou a Bulharskou republikou:
- Dohoda mezi vládou Československé republiky a vládou Bulharské lidové republiky o spolupráci na úseku veterinárním ze dne 3. června 1957 a
- Ujednání k veterinární dohodě mezi Československou republikou a Bulharskou lidovou republikou ze dne 3. června 1957 o dovozu, vývozu a průvozu zvířat, výrobků a surovin živočišného původu a předmětů, které mohou být nositeli nakažliviny ze dne 21. března 1958.
České znění Dohody se vyhlašuje současně.
Dohoda
mezi vládou České republiky a vládou Bulharské republiky o veterinární spolupráci
Vláda České republiky a vláda Bulharské republiky (dále jen „smluvní strany”),
vedeny přáním rozvíjet vzájemné styky a prohlubovat spolupráci v oblasti veterinární se rozhodly uzavřít tuto dohodu a dohodly se na následujícím:
Článek 1
Smluvní strany budou spolupracovat při ochraně území svých států před nákazami zvířat při dovozu, vývozu a průvozu živých zvířat, materiálů pro živočišnou reprodukci, produktů živočišného původu, krmiv a předmětů, které mohou být nositeli původců nakažlivých nemocí.
1. Smluvní strany se budou vzájemně informovat o výskytu, průběhu a způsobech likvidace nakažlivých onemocnění uvedených v seznamu „A” Mezinárodního úřadu pro nákazy zvířat (O. I. E.) s uvedením oblastí postižených těmito chorobami, druhů a počtu nakažených zvířat, podniknutých opatřeních, zjištěných důvodů a předpokládaných cest k přenesení infekce.
2. Smluvní strany se budou navzájem informovat o výskytu nakažlivých onemocnění zvířat na území svého státu uvedených v seznamu „B” Mezinárodního úřadu pro nákazy zvířat (O. I. E.) výměnou měsíčních epizootických buletinů nebo jiných specifických informací, zejména pokud jde o ekonomicko-sociálně závažná onemocnění zvířat.
3. Smluvní strany se budou informovat o výskytu chorob přenosných ze zvířat na člověka a o výskytu látek chemické, biologické, fyzikální nebo mechanické povahy u zvířat a v potravinách živočišného původu ohrožujících zdraví člověka a zvířat.
4. V případě potřeby si smluvní strany na požádání poskytnou pomoc při diagnostice vyskytnuvších se onemocnění zvířat a poskytnou si vzájemně bakteriální a virové kmeny v souladu s mezinárodně uznávanými předpisy.
Článek 2
1. Pod pojem „zvíře” ve smyslu této dohody se rozumí:
- lichokopytníci (koně, osli, mezci aj.),
- sudokopytníci domácí i divocí (skot, buvoli, velbloudi, ovce, kozy, prasata),
- hlodavci - domácí i divocí,
- drůbež (slepice, krůty, husy, kachny, perličky),
- lovné ptactvo (bažanti, koroptve, tetřevi aj.),
- exotičtí ptáci a zvířata,
- včely,
- ryby, měkkýši, korýši, želvy, žáby, bourec morušový.
2. Pod pojmem „materiály pro živočišnou reprodukci” ve smyslu této dohody se rozumí:
- sperma, vajíčka, zygoty a embrya.
3. „Produkty živočišného původu” ve smyslu této dohody se rozumí:
- suroviny živočišného původu - všechny části těla zvířete v nezpracovaném stavu, aniž by se mělo na zřeteli jejich určení,
- potraviny živočišného původu - všechny části těla zvířete, jeho vedlejší produkty nebo zpracované látky živočišného původu, které jsou určeny k lidské výživě, jakož i vejce, mléko, mléčné výrobky a med,
- části těl zvířat, které nejsou určeny k lidské výživě,
4. „Krmiva” ve smyslu této dohody jsou:
- všechny zdroje výživných látek rostlinného, živočišného, minerálního, mikrobiálního, chemického a jiného původu, které neobsahují toxické produkty a mohou se přetvářet ve zvířatech na neškodné biologicky aktivní, stavební a funkční látky.
Článek 3
Smluvní strany se budou vzájemně informovat o podmínkách a způsobech používání instrukcí, programů prevence a boje proti nakažlivým a parazitárním chorobám zvířat na území států obou smluvních stran.
Smluvní strany si budou vyměňovat informace o veterinárních požadavcích na dovoz, vývoz a průvoz zvířat, produktů živočišného původu, krmiv a jiných produktů podléhajících veterinární kontrole a rovněž tak informace o opatřeních použitých při výskytu nepřenosných chorob včetně onemocnění vyvolaných toxickými produkty, radioaktivními látkami a dalšími látkami, které mohou způsobit velké hospodářské ztráty.
Článek 4
Za účelem rozvíjení veterinární spolupráce příslušné veterinární orgány států obou smluvních stran
1. budou si vyměňovat normativní doklady a jiné specializované publikace spojené s veterinární činností,
2. vzájemně se budou informovat na specializovaných setkáních a poradách za účasti odborníků států obou smluvních stran,
3. budou spolupracovat v oblasti veterinární vědy, školství a praktické organizaci veterinární služby cestou:
- výměny zkušeností a poznatků prospěšných pro rozvoj a zdokonalování veterinárně-zdravotní činnosti a zvyšování profesionální kvalifikace veterinárních lékařů,
- výměny odborné literatury a periodik z oblasti veterinárního lékařství,
- vzájemných návštěv odborníků,
- podporování a vytváření příznivých podmínek pro obchodní výměnu veterinárních léčiv, protiparazitárních, imunobiologických a diagnostických prostředků vyráběných na území států smluvních stran.
Článek 5
1. Náklady spojené s výměnou dokumentace uvedené v čl. 3 a 4 této dohody budou hrazeny zasílající smluvní stranou.
2. Výměna odborníků se bude uskutečňovat po vzájemné dohodě mezi příslušnými veterinárními orgány států obou smluvních stran. V takových případech jsou všechny cestovní výlohy hrazeny vysílající smluvní stranou.
Článek 6
1. Smluvní strany zajistí prostřednictvím příslušných veterinárních orgánů států obou smluvních stran vypracování specifických veterinárních pravidel a požadavků, které budou používány při uskutečňování obchodních kontraktů při dovozu, vývozu a průvozu zvířat, produktů živočišného původu, krmiv a jiného zboží podléhajícího veterinární kontrole, které by mohly být nositeli původců nakažlivých a parazitárních chorob a zoonoz.
2. Vedoucí příslušných veterinárních orgánů států obou smluvních stran mohou navazovat přímé styky a scházet se v případě potřeby ke konzultacím a vzniklým problémům nebo k rozpracování společných ochranných opatření.
Článek 7
Smluvní strany budou provádět pohraniční veterinární kontrolu při dovozu, vývozu a průvozu zvířat, produktů a surovin živočišného původu, krmiv a předmětů, jejichž prostřednictvím se mohou přenášet nakažlivé a parazitární choroby zvířat a onemocnění přenosná ze zvířat na člověka. Pohraniční veterinární kontrola bude prováděna ve stanovených pohraničních veterinárních stanicích státními veterinárními lékaři.
Článek 8
Veterinární osvědčení používaná mezi státy obou smluvních stran budou v jazyce vývozního státu a angličtině.
Článek 9
Jakmile se na území státu jedné ze smluvních stran vyskytnou choroby uvedené v seznamu „A” Mezinárodního úřadu pro nákazy zvířat, má druhá smluvní strana právo omezit nebo zakázat dovoz nebo průvoz zvířat, drůbeže, produktů a subproduktů živočišného původu, biologického materiálu, krmiv a jiných předmětů, kterými by se mohla nákaza přenést z území státu jedné smluvní strany, o čemž musí být informována státní veterinární služba státu druhé smluvní strany.
Článek 10
1. Každá zásilka nebo jednotlivý dopravní prostředek se zvířaty, produkty z nich a krmivy, směřující na území státu druhé smluvní strany, musí být doprovázena veterinárním osvědčením, vystaveným státním veterinárním lékařem vývozního státu potvrzujícím podmínky státu určení zboží.
2. V případech, když se při pohraniční veterinární kontrole zásilky nebo jednotlivého dopravního prostředku se zbožím, které podléhá veterinární kontrole, zjistí, že neodpovídá podmínkám veterinárního osvědčení, pokud jde o zdravotní a hygienické požadavky, nebo jestliže dopravní prostředky, kterými je zásilka přepravována neodpovídají veterinárním požadavkům přepravy, příslušné veterinární orgány státu smluvní strany - dovozce informují příslušné veterinární orgány státu smluvní strany - vývozce a podnikají opatření k ochraně území státu smluvní strany před zavlečením nakažlivých a parazitárních chorob a onemocnění přenosných ze zvířat na člověka podle platných veterinárních předpisů státu smluvní strany určení zboží.
Článek 11
Průvoz zvířat, produktů živočišného původu, krmiv, krmných komponentů a jiných předmětů, které mohou být nositeli zárodků infekčních chorob, z území státu jedné smluvní strany přes území státu druhé smluvní strany do třetího státu se povoluje, jestliže je zásilka doprovázena veterinárním osvědčením, na kterém se jedna ze smluvních stran dohodla s třetím státem a které potvrzuje požadavky průvozu přes území státu jedné ze smluvních stran.
Článek 12
Tato dohoda může být měněna a doplňována vzájemnou dohodou smluvních stran. Změny a doplňky musí být provedeny písemnou formou.
Článek 13
Tato dohoda se nedotýká práv a povinností smluvních stran, vyplývajících z jiných mezinárodních úmluv, které uzavřely.
Článek 14
1. Příslušnými veterinárními orgány států obou smluvních stran, které budou gestory plnění této dohody, jsou:
- z české strany Státní veterinární správa České republiky,
- z bulharské strany Ústřední veterinární správa Ministerstva zemědělství a potravinářského průmyslu Bulharské republiky.
2. Představitelé smluvních stran se budou v případě potřeby střídavě setkávat na území České republiky a Bulharské republiky v termínech odsouhlasených oběma smluvními stranami, nejméně však jednou za dva roky. Těchto setkání se účastní též odborníci příslušných veterinárních orgánů států obou smluvních stran.
3. Sporné otázky, o nichž by se představitelé států obou smluvních stran nemohli dohodnout, budou řešeny diplomatickou cestou.
Článek 15
Tato dohoda podléhá schválení v souladu s vnitrostátními právními předpisy obou smluvních stran a vstoupí v platnost 30 dní ode dne doručení pozdější nóty o tomto schválení.
Tato dohoda se sjednává na dobu 5 let a bude dále automaticky prodlužována na dalších 5 let, pokud ji jedna ze smluvních stran písemně nevypoví nejpozději 6 měsíců před uplynutím doby její platnosti.
Článek 16
Dnem vstupu této dohody v platnost pozbude platnosti ve vztahu mezi Českou republikou a Bulharskou republikou
- Dohoda mezi vládou Československé republiky a vládou Bulharské lidové republiky o spolupráci na úseku veterinárním (Sofie, 3. 6. 1957) a
- Ujednání k veterinární dohodě mezi Československou republikou a Bulharskou lidovou republikou ze dne 3. 6. 1957 o dovozu, vývozu a průvozu zvířat, výrobků a surovin živočišného původu a předmětů, které mohou být nositeli nakažliviny (Praha, 21. 3. 1958).
Dáno v Praze dne 15. listopadu 1995 ve dvou původních vyhotoveních v českém a bulharském jazyce, přičemž obě znění mají stejnou platnost.
Za vládu České republiky:
Ing. Josef Lux v. r.
místopředseda vlády a ministr zemědělství
Za vládu Bulharské republiky:
Dr. Vasil Dimitrov Čičibaba v. r.
ministr zemědělství a potravinářského průmyslu