SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí
Celé znění předpisu ve formátu PDF ke stažení ZDE
SDĚLENÍ
Ministerstva zahraničních věcí
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 26. října 2001 byla v Praze podepsána Smlouva mezi Českou republikou a Rakouskou republikou o změnách průběhu společných státních hranic.
Se Smlouvou vyslovil souhlas Parlament České republiky a prezident republiky Smlouvu ratifikoval. Ratifikační listiny byly vyměněny ve Vídni dne 24. května 2004.
Smlouva vstupuje v platnost na základě svého článku 8 odst. 2 dne 1. srpna 2004.
České znění Smlouvy se vyhlašuje současně.
vedeny přáním udržovat i v budoucnu státní hranice mezi oběma státy zřetelné a upravit otázky s tím související,
se dohodly uzavřít za tímto účelem smlouvu.
Svými zmocněnci jmenovali:
Prezident České republiky Mgr. Stanislava Grosse, ministra vnitra České republiky,
Spolkový prezident Rakouské republiky Dr. Klase Daublebského, mimořádného a zplnomocněného velvyslance Rakouské republiky v České republice,
kteří se po výměně svých plných mocí, jež byly shledány v dobré a náležité formě, dohodli takto:
(1) Odchylně od úpravy článku 1 Smlouvy mezi Československou socialistickou republikou a Rakouskou republikou o společných státních hranicích ze dne 21. prosince 1973 je průběh státních hranic mezi Českou republikou a Rakouskou republikou určen touto smlouvou:
- 1.
- v hraničním úseku II od hraničního znaku II/38-03 k hraničnímu znaku II/38-05 -- hospodářský objekt (česká obec Přední Výtoň, okres Český Krumlov, na straně jedné a rakouská obec SchÎnegg, politický okres Rohrbach, na straně druhé) -- příloha 1;
- 2.
- v hraničním úseku II od hraničního znaku II/40-6 k hraničnímu znaku II/40-8 -- potok Divoká (česká obec Loučovice, okres Český Krumlov, na straně jedné a rakouská obec SchÎnegg, politický okres Rohrbach, na straně druhé) -- příloha 2;
- 3.
- v hraničním úseku II od hraničního znaku II/44-2 k hraničnímu znaku II/44-4 -- potok Divoká (česká obec Loučovice, okres Český Krumlov, na straně jedné a rakouská obec SchÎnegg, politický okres Rohrbach, na straně druhé) -- příloha 3;
- 4.
- v hraničním úseku III od dvojice hraničních znaků III/35 k dvojici hraničních znaků III/37-5 -- Malše (česká obec Dolní Dvořiště, okres Český Krumlov, na straně jedné a rakouská obec Leopoldschlag, politický okres Freistadt, na straně druhé) -- příloha 4;
- 5.
- v hraničním úseku IV od hraničního znaku IV/13-04 k hraničnímu znaku IV/14-1 -- potok Popelnice (česká obec Pohorská Ves, okres Český Krumlov, na straně jedné a rakouská obec St. Martin, politický okres Gmünd, na straně druhé) -- příloha 5;
- 6.
- v hraničním úseku VI od hraničního znaku VI/27-2 k hraničnímu znaku VI/27-7 -- Novomlýnský potok (česká obec Stráž nad Nežárkou, okres Jindřichův Hradec, na straně jedné a rakouská obec Haugschlag, politický okres Gmünd, na straně druhé) -- příloha 6;
- 7.
- v hraničním úseku VI od hraničního znaku VI/33-06 k hraničnímu znaku VI/34-05 -- hraniční potok (česká obec Nová Bystřice, okres Jindřichův Hradec, na straně jedné a rakouská obec Haugschlag, politický okres Gmünd, na straně druhé) -- příloha 7;
- 8.
- v hraničním úseku VI od hraničního znaku VI/47-5 k hraničnímu znaku VI/48-4 a od hraničního znaku VI/ /49-04 k hraničnímu znaku VI/49-4 -- společná hraniční cesta (česká obec Nová Bystřice, okres Jindřichův Hradec, na straně jedné a rakouská obec Reingers, politický okres Gmünd, na straně druhé) -- příloha 8;
- 9.
- v hraničním úseku VI od hraničního znaku VI/51 k hraničnímu znaku VI/52-3 -- Klášterecký potok (česká obec Staré Město pod Landštejnem, okres Jindřichův Hradec, na straně jedné a rakouská obec Reingers, politický okres Gmünd, na straně druhé) -- příloha 9;
- 10.
- v hraničním úseku X od hraničního znaku X/27-1 k hraničnímu znaku X/27-2 -- společná hraniční cesta (česká obec Valtice, okres Břeclav, na straně jedné a rakouská obec Bernhardsthal, politický okres Mistelbach, na straně druhé) -- příloha 10,
(2) Přílohy 1 až 10 jsou součástí této smlouvy. Každá z nich obsahuje popis státních hranic, plán státních hranic, situační plán (včetně seznamu ploch) a seznam souřadnic.
(1) Podle článku 1 odstavce 1 připadají k výsostnému území Rakouské republiky tyto části výsostného území České republiky:
v případě uvedeném pod číslem 1 citovaného ustanovení Smlouvy část území znázorněného v situačním plánu (příloha 1) o celkové výměře 111 m2;
v případě uvedeném pod číslem 2 citovaného ustanovení Smlouvy části území znázorněného v situačním plánu (příloha 2) o celkové výměře 145 m2;
v případě uvedeném pod číslem 3 citovaného ustanovení Smlouvy části území znázorněného v situačním plánu (příloha 3) o celkové výměře 75 m2;
v případě uvedeném pod číslem 4 citovaného ustanovení Smlouvy části území znázorněného v situačním plánu (příloha 4) o celkové výměře 35 844 m2;
v případě uvedeném pod číslem 5 citovaného ustanovení Smlouvy části území znázorněného v situačním plánu (příloha 5) o celkové výměře 381 m2;
v případě uvedeném pod číslem 6 citovaného ustanovení Smlouvy části území znázorněného v situačním plánu (příloha 6) o celkové výměře 4 310 m2;
v případě uvedeném pod číslem 7 citovaného ustanovení Smlouvy části území znázorněného v situačním plánu (příloha 7) o celkové výměře 284 m2;
v případě uvedeném pod číslem 8 citovaného ustanovení Smlouvy části území znázorněného v situačním plánu (příloha 8) o celkové výměře 938 m2;
v případě uvedeném pod číslem 9 citovaného ustanovení Smlouvy části území znázorněného v situačním plánu (příloha 9) o celkové výměře 266 m2;
v případě uvedeném pod číslem 10 citovaného ustanovení Smlouvy část území znázorněného v situačním plánu (příloha 10) o celkové výměře 68 m2.
(2) Nemovitosti nacházející se na těchto částech území uvedených v odstavci 1, včetně staveb, jiných zařízení a porostů, přecházejí do vlastnictví Rakouské republiky (Spolku).
(3) Podle článku 1 odstavce 1 připadají k výsostnému území České republiky tyto části výsostného území Rakouské republiky:
v případě uvedeném pod číslem 1 citovaného ustanovení Smlouvy část území znázorněného v situačním plánu (příloha 1) o celkové výměře 111 m2;
v případě uvedeném pod číslem 2 citovaného ustanovení Smlouvy části území znázorněného v situačním plánu (příloha 2) o celkové výměře 133 m2;
v případě uvedeném pod číslem 3 citovaného ustanovení Smlouvy části území znázorněného v situačním plánu (příloha 3) o celkové výměře 87 m2;
v případě uvedeném pod číslem 4 citovaného ustanovení Smlouvy části území znázorněného v situačním plánu (příloha 4) o celkové výměře 35 844 m2;
v případě uvedeném pod číslem 5 citovaného ustanovení Smlouvy části území znázorněného v situačním plánu (příloha 5) o celkové výměře 381 m2;
v případě uvedeném pod číslem 6 citovaného ustanovení Smlouvy části území znázorněného v situačním plánu (příloha 6) o celkové výměře 545 m2;
v případě uvedeném pod číslem 7 citovaného ustanovení Smlouvy části území znázorněného v situačním plánu (příloha 7) o celkové výměře 284 m2;
v případě uvedeném pod číslem 8 citovaného ustanovení Smlouvy části území znázorněného v situačním plánu (příloha 8) o celkové výměře 938 m2;
v případě uvedeném pod číslem 9 citovaného ustanovení Smlouvy části území znázorněného v situačním plánu (příloha 9) o celkové výměře 4 031 m2;
v případě uvedeném pod číslem 10 citovaného ustanovení Smlouvy část území znázorněného v situačním plánu (příloha 10) o celkové výměře 68 m2.
(4) Nemovitosti nacházející se na těchto částech území uvedených v odstavci 3, včetně staveb, jiných zařízení a porostů, přecházejí do vlastnictví České republiky.
Pozdější změny polohy hraničních toků a hraničních příkopů uvedených v přílohách 1 až 10 nemají vliv na průběh státních hranic.
Převodem vlastnictví podle článku 2 odstavců 2 a 4 zanikají všechna ostatní práva k převedeným nemovitostem, pokud tato práva nevyplývají z jiných mezinárodních smluv.
(1) V případě, že budou převodem vlastnictví podle článku 2 porušena práva třetích osob, poskytne smluvní stát, na jehož výsostném území se nemovitosti před převodem vlastnictví nalézaly, těmto třetím osobám náhradu podle svých vnitrostátních právních předpisů; vůči smluvnímu státu, do jehož vlastnictví nemovitosti přejdou, nemohou třetí osoby uplatňovat žádné nároky.
(2) Smluvní státy odstraní před vstupem této smlouvy v platnost všechna zařízení, vytvořená na nemovitostech, které jsou uvedeny v článku 2, mající vztah ke státním hranicím, pokud neslouží k vyměřování a vyznačování státních hranic.
Na průběh státních hranic stanovený příslušnými přílohami této smlouvy, pokud jde o střednici hraničních toků, se použije obdobně článek 13 Smlouvy mezi Československou socialistickou republikou a Rakouskou republikou o společných státních hranicích ze dne 21. prosince 1973.
Tato smlouva se uzavírá na dobu neurčitou a nelze ji vypovědět.
(1) Tato smlouva podléhá ratifikaci. Ratifikační listiny budou vyměněny ve Vídni v době co nejkratší.
(2) Tato smlouva vstoupí v platnost první den třetího měsíce, který následuje po měsíci, v němž budou vyměněny ratifikační listiny.
Na důkaz toho zmocněnci smluvních států tuto smlouvu podepsali a opatřili ji pečetěmi.
Dáno v Praze dne 26. října 2001 ve dvou původních vyhotoveních, každé v jazyce českém a německém, přičemž obě znění mají stejnou platnost.
Za Českou republiku:
Za Rakouskou republiku:
Mgr. Stanislav Gross v. r.
Dr. Klas Daublebsky v. r.
ministr vnitra
mimořádný a zplnomocněný velvyslanec
Rakouské republiky v České republice