SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí o sjednání Dohody mezi vládou České republiky a vládou Moldavské republiky o spolupráci v oblasti školství, kultury, mládeže a sportu
Celé znění předpisu ve formátu PDF ke stažení ZDE
SDĚLENÍ
Ministerstva zahraničních věcí
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 30. září 2010 byla v Kišiněvě podepsána Dohoda mezi vládou České republiky a vládou Moldavské republiky o spolupráci v oblasti školství, kultury, mládeže a sportu.
Dohoda vstoupila v platnost na základě svého článku 12 dne 23. března 2011.
České znění Dohody a anglické znění, jež je pro její výklad rozhodné, se vyhlašují
současně.
Vláda České republiky a vláda Moldavské republiky, dále jen ˙smluvní strany˙,
-- přejíce si rozvíjet a prohlubovat přátelské vztahy mezi oběma státy;
-- na základě iniciativ Evropské unie pro jihovýchodní Evropu;
-- vědomy si skutečnosti, že spolupráce v oblasti školství, kultury, mládeže a sportu přispívá k lepšímu porozumění mezi národy;
-- doufajíce v aktivní účast při vytváření evropského vysokoškolského prostoru na základě Boloňské deklarace se dohodly takto:
Smluvní strany budou na základě vzájemné úcty, partnerství, reciprocity a oboustranného zájmu podporovat rozvoj spolupráce v oblasti školství, kultury, mládeže a sportu.
Smluvní strany budou podporovat vzájemnou výměnu zkušeností v oblasti školství, budou si vzájemně poskytovat informace a platné právní předpisy týkající se struktury a organizace vzdělávacích systémů, osnovy a studijní plány, didaktické materiály a další informace z oblasti vzdělávání.
Smluvní strany budou spolupracovat v zájmu uplatňování zásad Boloňské deklarace při vytváření evropského vysokoškolského prostoru a budou napomáhat modernizaci národních vzdělávacích systémů.
Smluvní strany budou podporovat a propagovat spolupráci mezi vysokými školami, vědeckou a kulturní spolupráci, jakož i akademickou a studentskou mobilitu v rámci společných projektů Evropské unie, UNESCO, Rady Evropy a Paktu stability pro jihovýchodní Evropu.
Smluvní strany si budou každoročně nabízet stipendia pro studenty vysokých škol, a to včetně studentů doktorského studijního programu. Smluvní strany budou rovněž podporovat vzájemnou výměnu osob za účelem jejich účasti na kurzech v oblasti jazyka a kultury národů států smluvních stran. Principy výběru a financování budou stanoveny zvláštním protokolem zohledňujícím právní předpisy platné ve státech smluvních stran.
V oblasti kulturní spolupráce budou smluvní strany dle svých možností a na zásadách reciprocity podporovat zejména:
- a)
- šíření literatury státu druhé smluvní strany v originále i prostřednictvím překladů;
- b)
- výměnu knih, dokumentace a dalších publikací z oblasti kultury a umění mezi zainteresovanými partnery a rozvoj přímé spolupráce paměťových institucí při budování digitálních knihoven;
- c)
- konání přednášek, výstav, festivalů, konferencí a dalších uměleckých akcí pořádaných kulturními organizacemi, jako jsou muzea, galerie, divadla, knihovny a umělecká tělesa (hudební, divadelní, taneční, výtvarná aj.), přímou spolupráci organizací a institucí působících v oblasti neprofesionálního umění, tradiční lidové kultury a uměleckých aktivit dětí a mládeže, a jiných organizací zabývajících se kulturní činností;
- d)
- vzájemné hostování profesionálních i neprofesionálních uměleckých těles, souborů a jednotlivců na akcích pořádaných ve státech smluvních stran v souladu se statuty a podmínkami konání těchto akcí a programovými plány pořadatelů;
- e)
- výměnu informací a zkušeností z oboru divadelnictví, literatury, filmu, muzejnictví, výtvarného umění, tradiční lidové kultury aj. a přímé vztahy mezi umělci a odborníky z daných oborů;
- f)
- přímou spolupráci národních středisek mezinárodních mezivládních organizací;
- g)
- spolupráci v oblasti ochrany a uchovávání kulturního dědictví;
- h)
- spolupráci v oblasti zamezování nezákonnému dovozu, vývozu a převodu vlastnictví kulturních statků v souladu s právními předpisy států smluvních stran a v souladu s mezinárodními smlouvami, jimiž jsou státy smluvních stran vázány.
Smluvní strany usnadní přístup k výuce jazyka, kultury, literatury a historie státu druhé smluvní strany.
Smluvní strany budou v rámci svých možností podporovat aktivní spolupráci mezi nevládními organizacemi v oblastech uvedených v této dohodě.
Smluvní strany budou podporovat spolupráci v oblasti mládeže a sportu za účelem navázání přímých styků mezi mládežnickými organizacemi a mezi sportovními a tělovýchovnými organizacemi a institucemi působícími ve státech smluvních stran. Smluvní strany budou podporovat výměny expertů v oblasti mládeže a státních a neziskových organizací pracujících s mládeží. Smluvní strany budou rovněž podporovat vzájemnou výměnu informací a dokumentů a navzájem se informovat o konferencích a dalších setkáních s mezinárodní účastí konaných ve státu druhé smluvní strany v oblasti mládeže.
Smluvní strany se zavazují provádět všechna ustanovení této dohody v souladu s právními předpisy platnými ve svých státech a v souladu s mezinárodními smlouvami, kterými jsou státy smluvních stran vázány.
Změny a doplnění této dohody lze provádět po vzájemné písemné dohodě obou smluvních stran.
Tato dohoda podléhá schválení v souladu s právními předpisy platnými ve státech smluvních stran a vstoupí v platnost dnem výměny diplomatických nót potvrzujících toto schválení, přičemž za den vstupu v platnost se považuje datum doručení pozdější z nich.
Tato dohoda se sjednává na dobu neurčitou. Každá ze smluvních stran ji však muže písemně vypovědět diplomatickou cestou s šestiměsíční výpovědní lhůtou. Pokud není ustanoveno jinak, ukončení platnosti této dohody neovlivní již probíhající projekty a programy započaté na jejím základě.
Dáno v Kišiněvě dne 30. 9. 2010 ve dvou původních vyhotoveních, každé v jazyce českém, moldavském a anglickém, přičemž všechna znění jsou stejně autentická. V případě rozdílností ve výkladu je rozhodující znění v jazyce anglickém.
Za vládu České republiky | Za vládu Moldavské republiky |
Karel Schwarzenberg v. r. | Leonid Bujor v. r. |
místopředseda vlády | ministr školství |
a ministr zahraničních věcí |