Vyhláška Ministerstva zdravotnictví ze dne 22. prosince 1998, kterou se mění vyhláška Ministerstva zdravotnictví č. 298/1997 Sb., kterou se stanoví chemické požadavky na zdravotní nezávadnost jednotlivých druhů potravin a potravinových surovin, podmínky jejich použití, jejich označování na obalech, požadavky na čistotu a identitu přídatných látek a potravních doplňků a mikrobiologické požadavky na potravní doplňky a látky přídatné
Celé znění předpisu ve formátu PDF ke stažení ZDE
Ministerstva zdravotnictví
ze dne 22. prosince 1998,
kterou se mění vyhláška Ministerstva zdravotnictví č. 298/1997 Sb., kterou se stanoví chemické požadavky na zdravotní nezávadnost jednotlivých druhů potravin a potravinových surovin, podmínky jejich použití, jejich označování na obalech, požadavky na čistotu a identitu přídatných látek a potravních doplňků a mikrobiologické požadavky na potravní doplňky a látky přídatné
Ministerstvo zdravotnictví stanoví podle § 19, písm. a) a b) zákona č. 110/1997 Sb. ČR, o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů:
Čl. I
Vyhláška č. 298/1997 Sb. ČR, kterou se stanoví chemické požadavky na zdravotní nezávadnost jednotlivých druhů potravin a potravinových surovin, podmínky jejich použití, jejich označování na obalech, požadavky na čistotu a identitu přídatných látek a potravních doplňků a mikrobiologické požadavky na potravní doplňky a látky přídatné, se mění takto:
1. V příloze č. 1 části 1 odst. 7 písm. a) se na konci nahrazuje čárka středníkem a doplňuje tato věta: „to platí jen pro případy, kdy je přídatnou látkou barvivo,”.
2. V příloze č. 1 části 1 odst. 7 se na konci písmene c) doplňují tato slova:”, jejichž důsledkem je v konečném výrobku obsah kyseliny sorbové vyšší než 100 mg. kg- 1, nebo kyseliny benzoové vyšší než 50 mg. kg- 1, nebo oxidu siřičitého vyšší než 50 mg. kg- 1, popřípadě mg. 1- 1”.
3. V příloze č. 1 části 1 se v tabulce u položky „Hydroxid sodný” označení „E 525” nahrazuje označením „E 524”.
4. V příloze č. 1 části 1 se do tabulky doplňuje položka „E 525 Hydroxid draselný”.
5. V příloze č. 1 části 1 se v tabulce u položky „Oxidovaný škrob” označení „E 1 402” nahrazuje označením! E 1 404”.
6. V příloze č. 1 části 1 se vysvětlivky pod tabulkou doplňují tak, že u* se na konci doplňuje věta „Látka E 942 však nesmí být použita k výrobě dětské výživy.” a u** se za označení „E 417” vkládají tato slova:”, které se rehydratují po použití,”.
7. V příloze č. 1 části 3 se na konci odstavce 2 doplňuje tato věta: „Výhradně pro účely výroby počáteční mléčné výživy pro speciální účely smí být použita látka E 410 Karubin v množství nejvýše 10 000 mg. kg- 1 výživy připravené ke spotřebě podle návodu výrobce; těmito speciálními účely se rozumí zejména počáteční výživa se zvýšenou viskozitou nezbytnou k zabránění zpětného vracení (regurgitaci) požité výživy.”.
8. V příloze č. 1 části 3 se za text pod tabulkou č. 2 doplňuje tato věta: „Výhradně pro účely výroby pokračovací mléčné výživy pro speciální účely smí být použita látka E 410 Karubin v množství nejvýše 10 000 mg. kg- 1 výživy ke spotřebě podle návodu výrobce; těmito speciálními účely se rozumí zejména pokračovací mléčná výživa se zvýšenou viskozitou nezbytnou k zabránění zpětného vracení (regurgitaci) požité výživy.”.
9. V příloze č. 1 části 5 tabulce č. 2 položce č. 16 se doplňuje slovo”, kečupy”.
10. V příloze č. 1 části 5 tabulce č. 7 se ve sloupci „Název potravin” položka „studené omáčky, majonézy, kořenící směsi” doplňuje slovy: „kromě kečupů a studených omáček na bázi rajčatové šťávy”.
11. V příloze č. 1 části 5 tabulce č. 7 se ve sloupci „Název potraviny” doplňuje položka včetně poznámky pod čarou č. 6a): „potraviny s upraveným obsahem nutričních faktorů s omezenou denní dávkou6a); ve sloupci NPM mg. 1- 1 resp. mg. kg- 1 se doplňuje výraz „NM”
„6a) Potraviny odpovídající § 1, odst. 4 písm. d) vyhlášky č. 336/1997 Sb. ČR, kterou se stanoví druhy potravin určené pro zvláštní výživu a jejich způsob použití.”.
12. V příloze č. 1 části 6 tabulce č. 2 se mění položky: „jemné pečivo a cukrářské výrobky s trvanlivostí delší -”, „neemulgované studené omáčky, kečupy.” a doplňují se položky: „aspiky”; ve sloupci S se uvede hodnota „1 000”, ve sloupci B hodnota „500”, „potraviny s upraveným obsahem nutričních faktorů v tekuté podobě s omezenou denní dávkou6a); ve sloupci S + B + PHB se uvede hodnota „2 000”.
13. V příloze č. 1 části 6 tabulce č. 4 se doplňuje položka: „zelenina a ovoce v octě, oleji nebo nálevu (kromě oliv); ve sloupci SO 2 mg. kg- 1 se doplňuje hodnota „100”.
14. V příloze č. 1 části 6 odst. 15 se slova „podle odstavce 14” nahrazují slovy „podle odstavců 6 a 14 nebo podle části 1 odst. 7”.
15. V příloze č. 1 části 6 tabulce č. 5 se doplňuje u látky „E 234 nisin” položka „mléčné deserty na bázi zakysaných mléčných výrobků” a ve sloupci „NPM” se hodnota „12, 5” nahrazuje hodnotou „10”.
16. V příloze č. 1 části 6 tabulce č. 6 u látky „E 251”, E 252 dusičnan sodný” se ve sloupci „Název potraviny” za slovo „uzení” doplňují slova „a solení”.
17. V příloze č. 1 části 7 tabulce č. 2 se u látky „Kyselina fosforečná” doplňuje ve sloupci „Název potraviny” položka „potraviny s upraveným obsahem nutričních faktorů s omezenou denní dávkou6a) a ve sloupci „NPM” označení „NM”.
18. V příloze č. 1 části 8 odst. 7 se za větu „Nadměrná konzumace může vyvolat projímavé účinky” doplňuje tato věta: „Toto ustanovení se nevztahuje na žvýkačky a potraviny s upraveným obsahem nutričních faktorů s omezenou denní dávkou.6a)”.
19. V příloze č. 1 části 8 se v tabulce nahrazuje výraz „E 956” výrazem „E 965” a v „Čísle E” se ve sloupci „Látka” text upravuje takto:
„Číslo E
Látka
E 420
Sorbitol
(i) Sorbitol
(ii) Sorbitol sirup
E 421
Mannitol
E 953
Isomalt
E 965
Maltitol
(i) Maltitol
(ii) Maltitol sirup
E 966
Laktitol
E 967
Xylitol”.
20. V příloze č. 1 části 8 v tabulce se pro látky E 420, E 421, E 953, E 965, E 966 a E 967 ve sloupci „Potraviny” doplňuje text „potraviny s upraveným obsahem nutričních faktorů s omezenou denní dávkou6a); ve sloupci „NPM” se toto označení nahrazuje označením „NM”.
21. V příloze č. 1 části 8 v tabulce se u látek E 950 Acesulfam K, E 951 Aspartam, E 954 Sacharin a jeho sodná, draselná a vápenatá sůl, počítáno jako volný imid, a E 957 Thaumatin ve sloupci „Potraviny” označení „vitaminové přípravky” nahrazuje textem „potraviny s upraveným obsahem nutričních faktorů s omezenou denní dávkou6a); ve sloupci NPM se uvádí pro E 950 „2 000”, pro E 951 „5 500”, pro E 954 „1 200” a pro E 957 „400”.
22. V příloze č. 1 části 9 v části tabulky č. 2 následující po odstavci 6 u látky „chininsulfát” ve sloupci „Název potraviny” u položky „lihoviny” se slova „s obsahem alkoholu 1, 2 obj. %” vypouštějí.
23. V příloze č. 1 části 13 „látky protispékavé (protihrudkující)” se výraz „E 340 (iii)” nahrazuje výrazem „E 341 (iii)...”.
24. V příloze č. 1 části 14 v tabulce č. 3 se do sloupce „Název potraviny” doplňují tato slova: „tabletovaná sladidla potraviny s upraveným obsahem nutričních faktorů s omezenou denní dávkou6a)”.
25. V příloze č. 1 části 15 v tabulce č. 4 se u látek E 420 až E 967 ve sloupci „Název potraviny” vypouští slovo „čerstvé”.
26. V příloze č. 2 části 3 odst. 3 se na konci doplňuje tato věta: „Při časově omezené spotřebě těchto cukrovinek nepřesahující 14 dní je možné upravit doporučené denní dávkování cukrovinky tak, aby nebyl po tuto dobu překročen nejvyšší denní příjem mentholu v hodnotě 60 mg na den a za předpokladu, že spotřebitel bude na toto časové omezení upozorněn bezprostředně vedle informace o tomto doporučeném dávkování.”.
27. V příloze č. 2 části 3 se doplňuje odstavec 4, který včetně tabulek zní:
„(4) K ochucování pokračovací mléčné výživy určené pro kojence od ukončeného čtvrtého měsíce věku lze použít v návaznosti na odstavec 1 tyto látky:
Tabulka
1. Látka
2. NPM mg. kg- 1
1. Extrakt z plodů vanilky
2. NM
1. Vanilin
2. 50
1. Ethylvanilin
2. 50
K ochucování příkrmů pro dětskou výživu lze použít tyto látky:
Tabulka
1. Látka
2. NPM mg. 1- 1 resp. mg. kg- 1
1. Extrakt z plodů vanilky
2. NM
1. Extrakty z ovoce
2. NM
1. Vanilin
2. 70
1. Ethylvanilin
2. 70
Nejvyšší povolená množství jsou vztažena na potraviny upravené k požívání podle návodu výrobce, pokud takovou úpravu vyžadují.”.
28. V příloze č. 2 části 4 odst. 2 se na konci první věty doplňují tato slova: „tj. E 200, E 202, E 203, E 210 až E 228, E 300, E 301, E 302, E 304, E 306, E 307, E 312, E 320, E 321”.
29. V příloze č. 2 části 1 tabulce „MASO, MASNÉ VÝROBKY” se na konci doplňuje položka: „ostatní druhy masa B”.
30. V příloze č. 3 části 1 tabulce „DROBY” - skupině „Játra (včetně výrobků na bázi jater)” se doplňuje položka: „rybí a ostatní B”.
31. V příloze č. 3 části 1 tabulce „OSTATNÍ POTRAVINY, POCHUTINY” se na konci doplňuje položka: „Dehydratované výrobky B”.
32. V příloze č. 3 části 1 tabulce „NÁPOJE” se položka „Nealkoholické nápoje k přímé spotřebě na bázi vody, např. minerální vody, sycené, nesycené stolní vody, limonády a s výjimkou ovocných šťáv a moštů” nahrazuje položkou „Nealkoholické nápoje k přímé spotřebě na bázi vody, např. limonády, s výjimkou ovocných a zeleninových nápojů A”.
33. V příloze č. 3 části 1 tabulce „NÁPOJE” se na konci doplňuje položka „Ostatní nápoje B”.
34. V příloze č. 3 části 6 - „KADMIUM” se položka „rajčatový protlak” nahrazuje položkou „zeleninové protlaky včetně rajčatového protlaku”.
35. V příloze č. 3 části 6 - „KADMIUM” se položka „houby 1, 0 mg. kg- 1” nahrazuje položkami: „houby PM 0, 2 mg. kg- 1, houby sušené PM 2, 0 mg. kg- 1, houby pěstované PM 0, 1 mg. kg- 1, houby pěstované sušené PM 1, 0 mg. kg- 1”.
36. V příloze č. 3 části 7 - „MĚĎ” se položka „rybí konzervy” doplňuje slovy „a výrobky z ryb”.
37. V příloze č. 3 části 7 - „MĚĎ” se položka „káva” doplňuje slovy „a kávoviny”.
38. V příloze č. 3 části 8 - „NIKL” se položka „káva” doplňuje slovy „a kávoviny”.
39. V příloze č. 3 části 9 - „OLOVO” se položka „předvařená rýže” doplňuje slovy „včetně jiných úprav zkracujících vaření”.
40. V příloze č. 3 části 9 - „OLOVO” se tabulka doplňuje položkou
„potraviny obecně A
0, 4 mg. kg- 1”.
41. V příloze č. 3 části 9 - „OLOVO” se tabulka doplňuje položkou
„výrobky z ovoce, zahuštěné
0, 3 mg. kg- 1”.
42. V příloze č. 3 části 9 - „OLOVO” se v tabulce u položky „nealkoholické nápoje” nahrazuje hodnota „NPM 0, 02 mg. kg- 1 hodnotou „NPM 0, 05 mg. kg- 1”.
43. V příloze č. 3 části 9 - „OLOVO” se v tabulce u položky „pivo” nahrazuje hodnota „PM 0, 02 mg. kg- 1” hodnotou „PM 0, 05 mg. kg- 1”.
44. V příloze č. 3 části 9 - „OLOVO” se v tabulce u položky „sirupy” nahrazuje hodnota „PM 2, 0 mg. kg- 1” hodnotou „PM 0, 5 mg. kg- 1”.
45. V příloze č. 3 části 10 - „RTUŤ” se položky „houby NPM 0, 1 mg. kg- 1” a „houby NPM 1, 0 mg. kg- 1” nahrazují položkami: „houby NPM 0, 5 mg. kg- 1, houby sušené NPM 5, 0 mg. kg- 1, houby pěstované NPM 0, 1 mg. kg- 1, houby pěstované sušené NPM 1, 0 mg. kg- 1”.
46. V příloze č. 3 části 12 - „ŽELEZO” se doplňují položky „kakaový prášek PM 750 mg. kg- 1” a čokoláda, čokoládové výrobky, čokoládové cukrovinky PM 150 mg. kg- 1”.
47. V příloze č. 3 části 13 - „DUSIČNANY” odstavec 2 zní:
„(2) Pro výrobky ze zeleniny, sterilované, nakládané, zmrazené, kysané, a pro zeleninové šťávy a dále pro výrobky z ovoce a ovocné šťávy platí přípustná množství jako pro výchozí základní suroviny.”.
48. V příloze č. 3 části 13 - „DUSIČNANY” se v tabulce u položky „pivo” hodnota PM „70” nahrazuje hodnotou PM „50”.
49. V příloze č. 3 části 14 - „ALIFATICKÉ CHLOROVANÉ UHLOVODÍKY” se položka „tvrdé sýry” doplňuje slovy „a polotvrdé sýry”.
50. V příloze č. 3 části 20 tabulce č. 3 se výraz „všeobecně” nahrazuje výrazem „obecně”.
51. V příloze č. 4 části 1 se doplňují odstavce 7 až 9, které znějí:
„(7) Údaje uváděné pro maso jatečné platí i pro ostatní úpravy masa, droby, zvěřinu a výrobky z nich a masné výrobky.
(8) Údaje uváděné pro vejce platí i pro výrobky z vajec.
(9) Údaje uváděné pro ryby platí i pro rybí výrobky.”.
52. V příloze č. 4 části 2 se tabulka doplňuje položkami:
1. „Pesticid
2. MLR mg. kg- 1
3. Potravina - plodina
1. cinidon - ethyl
2. 0, 025*
3. mléko
1.
2. 0, 05*
3. maso, obilniny, vejce
1. epoxinazol
2. 0, 01
3. maso, mléko
1. famoxadon
2. 0, 02*
3. maso, mléko, vejce
1.
2. 0, 1
3. pšenice
1.
2. 0, 2
3. ječmen
1. fipronil
2. 0, 01
3. chmel sušený, řepka
1. florosulam
2. 0, 001*
3. maso, mléko
1.
2. 0, 01
3. obilniny
1. flusilazol
2. 0, 05*
3. cukrovka
1. fluquinconazol
2. 0, 02*
3. maso, mléko
1.
2. 0, 1*
3. obilniny
1. kresoxim - methyl
2. 0, 05*
3. jablka
1.
2. 1
3. hrozny
1. MCPB včetně solí a esterů
2. 0, 05
3. kmín
1. pyrethriny, suma pyrethrinů, cinerinů a jasmolinů
2. 1
3. hrozny, peckoviny
1. quinoxyfen
2. 0, 01*
3. maso, mléko
1.
2. 0, 2
3. obilniny
1. tabuconazol
2. 0, 05
3. řepka”.
53. V příloze č. 4 části 3 se do tabulky doplňuje položka:
1. „Pesticid
2. MLR mg. kg- 1
3. Potravina - plodina
1. anorganický bromid jako bromidový ion ze všech zdrojů bez kovalentně vázaného brómu
2. 50
3. rýže”.
54. V příloze č. 4 části 4 se pod nadpis doplňuje tento text:
„V potravinách určených pro kojeneckou a dětskou výživu se rezidua níže uvedených pesticidů nesmí vyskytovat s limitem detekce 0, 005 mg. kg- 1 celého produktu.”.
55. V příloze č. 5 části 1 písm. a) se na konci doplňují tato slova: „s výjimkou látek podávaných zvířatům k vyvolání aktivní nebo pasivní imunity nebo k diagnóze stavu imunity,”.
56. V příloze č. 5 části 4 skupině I/1 - „ANTIBIOTIKA Cefalosporiny” se v tabulce Cefazolin za slovo „skot” doplňují slova”, ovce, koza”.
57. V příloze č. 5 části 4 skupině I/1 - „ANTIBIOTIKA Tetracykliny” se doplňuje tento text a tabulka:
„Doxycyklin
Povaha reziduí: původní látka
1. Druh zvířat
2. MLR (mg/kg)
3. Surovina
1. prase, drůbež
2. 0, 100
3. maso
1.
2. 0, 300
3. kůže a tuk
1.
2. 0, 300
3. játra
1.
2. 0, 600
3. ledviny
1. skot
2. 0, 100
3. maso
1.
2. 0, 300
3. játra
1.
2. 0, 600
3. ledviny
Jiná ustanovení: nejsou”.
58. V příloze č. 5 části 4 skupině I/1 - „ANTIBIOTIKA Quinolony” se doplňuje text a tabulka:
„Danofloxacin
Povaha reziduí: původní látka
1. Druh zvířat
2. MLR (mg/kg)
3. Surovina
1. skot*
2. 0, 200
3. maso
1.
2. 0, 400
3. játra, ledviny
1.
2. 0, 100
3. tuk
1. kur domácí**
2. 0, 200
3. maso
1.
2. 0, 400
3. játra, ledviny
1.
2. 0, 100
3. tuk, kůže
Jiná ustanovení:
* nepoužívat u dojnic, jejichž mléko slouží k lidské spotřebě
** nepoužívat u nosnic, jejichž vejce slouží k lidské spotřebě”.
59. V příloze č. 5 části 4 skupině I/1 - „ANTIBIOTIKA Thiamfenikol a příbuzné látky” se doplňuje tento text a tabulka:
„Thiamfenikol
Povaha reziduí: původní látka
1. Druh zvířat
2. MLR (mg/kg)
3. Surovina
1. skot
2. 0, 050
3. maso
1.
2. 0, 050
3. ledviny
1.
2. 0, 050
3. játra
1.
2. 0, 050
3. tuk
1.
2. 0, 050
3. mléko
1. kur domácí*
2. 0, 050
3. maso
1.
2. 0, 050
3. kůže a tuk
1.
2. 0, 050
3. ledviny
1.
2. 0, 050
3. játra
Jiná ustanovení:
* nepoužívat u nosnic, jejichž vejce slouží k lidské spotřebě”.
60. V příloze č. 5 části 4 skupině I/1 - „ANTIBIOTIKA” se doplňuje tento text a tabulka:
„Ansamycin s naftalenovým kruhem
Rifaximin
Povaha reziduí: původní látka
1. Druh zvířat
2. MLR (mg/kg)
3. Surovina
1. skot
2. 0, 060
3. mléko
Jiná ustanovení: nejsou”.
61. V příloze č. 5 části 4 skupině I/3. 1 - „ENDOPARAZITIKA Benzoimidazoly a pro-benzoimidazoly” se doplňují další látky včetně textu a tabulek:
„Triclabendazol
Povaha reziduí: suma extrahovaných reziduí, která mohou být oxidována na ketotriclabendazol
1. Druh zvířat
2. MLR (mg/kg)
3. Surovina
1. skot, ovce*
2. 0, 100
3. maso, játra, ledviny
Jiná ustanovení:
* nepoužívat u zvířat, jejichž mléko slouží k lidské spotřebě.
Flubendazol
Povaha reziduí: viz jiná ustanovení
1. Druh zvířat
2. MLR (mg/kg)
3. Surovina
1. prase, kur domácí, pernatá zvěř*
2. 0, 400
3. játra
1.
2. 0, 300
3. ledviny
1.
2. 0, 050
3. kůže a tuk
1. kur domácí**
2. 0, 400
3. vejce
Jiná ustanovení:
* stanoveno jako suma flubendazolu a (2 - amino 1H - benzymidazol - 5 - yl) (4 - fluoro - phenyl) methanonu
** stanoveno jako flubendazol
Oxibendazol
Povaha reziduí: původní látka
1. Druh zvířat
2. MLR (mg/kg)
3. Surovina
1. prase
2. 0, 100
3. maso
1.
2. 0, 500
3. kůže a tuk
1.
2. 0, 200
3. játra
1.
2. 0, 100
3. ledviny
Jiná ustanovení: nejsou
Thiabendazol
Povaha reziduí: suma thiabendazolu a 5 - hydroxythiabendazolu
1. Druh zvířat
2. MLR (mg/kg)
3. Surovina
1. skot
2. 0, 100
3. maso, játra, ledviny, tuk
1.
2. 0, 100
3. mléko
Jiná ustanovení: nejsou
Albendazol
Povaha reziduí: suma albendazol sulfoxidu, albendazol sulfonu a albendazol 2 - amino sulfonu, vyjádřená jako albendazol
1. Druh zvířat
2. MLR (mg/kg)
3. Surovina
1. skot, ovce
2. 0, 100
3. maso, tuk
1.
2. 0, 500
3. ledviny
1.
2. 1, 000
3. játra
1.
2. 0, 100
3. mléko
Jiná ustanovení: nejsou”.
62. V příloze č. 5 části 4 skupině I/2 - „CHEMOTERAPEUTIKA Deriváty diamino pyrimidinu” text a tabulka zní:
„Trimetoprim
Povaha reziduí: původní látka
1. Druh zvířat
2. MLR (mg/kg)
3. Surovina
1. skot
2. 0, 050
3. maso, játra, ledviny, tuk, mléko
1. prase
2. 0, 050
3. maso, játra, ledviny, tuk a kůže
1. drůbež*
2. 0, 050
3. maso, játra, ledviny, tuk a kůže
1. koňovití (equidae)
2. 0, 100
3. maso, játra, ledviny, tuk
1. ryby (fin fish)
2. 0, 050
3. maso a kůže v přirozené podobě
Jiná ustanovení:
* nepoužívat u nosnic, jejichž vejce slouží k lidské spotřebě”.
63. V příloze č. 5 části 4 skupině I/3. 3 - „EKTOPARAZITIKA Organofosfáty” u látky Diazinon tabulka zní:
1. Druh zvířat
2. MLR (mg/kg)
3. Surovina
1. skot, ovce, koza, prase
2. 0, 700
3. tuk
1.
2. 0, 020
3. maso, ledviny, játra
1. skot, ovce, koza
2. 0, 020
3. mléko”.
64. V příloze č. 5 části 4 skupině II/1 - „Anorganické chemické látky” se text doplňuje takto:
„Dusičnan draselný
všechny druhy zvířat
DL - Aspartam draselný
všechny druhy zvířat
Glukoronan draselný
všechny druhy zvířat
Glycerofosfát draselný
všechny druhy zvířat
Selenan sodný
všechny druhy zvířat
Selenan draselný
všechny druhy zvířat
Seleničitan sodný
všechny druhy zvířat”.
65. V příloze č. 5 části 4 skupině II/2 - „Organické chemické látky” se text doplňuje takto:
„Cefazolin
ovce, kozy
(pouze intramamárně s výjimkou situace, kdy je vemeno použito k lidské spotřebě)
Betain
všechny druhy zvířat
Kyselina listová
všechny druhy zvířat
Lini oleum
všechny druhy zvířat
Isofluran
koňovití
(pouze k užití jako anestetikum)
2 - aminoetanol
všechny druhy zvířat
Butorfanol tartaran
koňovití
(pouze pro intravenózní aplikaci)
Praziquantel
koňovití
Prokain
všechny druhy zvířat
Benzalkonium chlorid (do 0, 05 %)
všechny druhy zvířat
(pouze pro užití jako součást léčiva do koncentrace do 0, 05 %)
Corticitropin
všechny druhy zvířat
Denaverin hydrochlorid
skot
Ketamin
všechny druhy zvířat”.
66. V příloze č. 5 části 4 skupině III/1 - „ANTIBIOTIKA Tetracykliny” se zrušuje text a tabulka pro látku Doxycyklin.
67. V příloze č. 5 části 4 skupině III/1 - „ANTIBIOTIKA Thiamfenikol a příbuzné látky” se zrušuje text i tabulka pro látku Thiamfenikol.
68. V příloze č. 5 části 4 skupině III/1 - „ANTIBIOTIKA Quinolony” se zrušuje text i tabulka pro látku Danoflaxin.
69. V příloze č. 5 části 4 skupině III/1 - „ANTIBIOTIKA Jiná antibiotika” se zrušuje text i tabulka pro látku Rifaximin.
70. V příloze č. 5 části 4 skupině III/1 - „ANTIBIOTIKA” se doplňuje text a tabulka takto:
„Florfenikol a příbuzné látky
Florfenikol
Povaha reziduí: suma florfenikolu a metabolitů stanovených jako florfenikol - amin
1. Druh zvířat
2. MLR (mg/kg)
3. Surovina
1. ryby
2. 1, 000
3. maso a kůže v přirozeném poměru
Jiná ustanovení: nejsou”.
71. V příloze č. 5 části 4 skupině III/2 - „CHEMOTERAPEUTIKA Diamino pyridinové deriváty” se zrušuje text i tabulka pro látku Trimetoprim.
72. V příloze č. 5 části 4 skupině III/3. 1 - „ENDO a EKTOPARAZITIKA Benzoimidazoly a pro-benzoimidazoly” se zrušují texty i tabulky pro látky Albendazol, Flubendazol, Oxibendazol, Thiabendazol, Triclabendazol.
73. V příloze č. 5 části 4 skupině III/3. 1 - ENDO a EKTOPARAZITIKA” se doplňují tyto texty a tabulky pro látky:
„Avermectiny
Moxidectin
Povaha reziduí: původní látka
1. Druh zvířat
2. MLR (mg/kg)
3. Surovina
1. koňovití
2. 0, 050
3. maso
1.
2. 0, 100
3. játra
1.
2. 0, 050
3. ledviny
1.
2. 0, 500
3. tuk
Jiná ustanovení: nejsou
Deriváty acyl močoviny
Teflubenzuron
Povaha reziduí: původní látka
1. Druh zvířat
2. MLR (mg/kg)
3. Surovina
1. Lososovité ryby (salmonidae)
2. 0, 500
3. maso a kůže v přirozené podobě
Jiná ustanovení: nejsou”.
74. V příloze č. 5 části 4 skupině III/5 - „NESTEROIDNÍ PROTIZÁNĚTLIVÉ LÁTKY” se upravují desetinná místa v tabulce v hodnotě MLR (mg/kg) z „1, 0” na „1, 000”.
75. V příloze č. 5 části 4 skupině IV se text doplňuje o látku „Metronidazol”.
76. V příloze č. 7 části 3 odst. 1 se za první větu vkládá tato věta: „Toto omezení se týká nominálních hodnot obsahu potravních doplňků na obalu výrobku a nezahrnuje nezbytné předávkování, které má za úkol vyrovnat úbytek potravního doplňku během uchovávání do data minimální trvanlivosti nebo data použitelnosti.”.
77. V příloze č. 7 části 3 tabulce č. 2 skupině C se do sloupce „Potravina” vkládá položka „cukrovinky” a do sloupce „procentický podíl” číslice „200. 0”.
78. V příloze č. 10 u látky E 300 - „Kyselina askorbová” ukazatel v pravém sloupci zní:
„() = + 20, 5* až + 21, 5**.
79. V příloze č. 10 se na konci doplňují tyto položky:
Příloha č. 10
Text přílohy nebude zařazen vzhledem k rozsahu a neúčelnosti vyhledávání právních informací v této příloze.
Čl. II
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem vyhlášení.
Ministr:
MUDr. David, CSc. v. r.