Vyhláška Ministerstva zdravotnictví ze dne 5. května 1999, kterou se mění vyhláška Ministerstva zdravotnictví č. 294/1997 Sb., o mikrobiologických požadavcích na potraviny, způsobu jejich kontroly a hodnocení
Celé znění předpisu ve formátu PDF ke stažení ZDE
VYHLÁŠKA
Ministerstva zdravotnictví
ze dne 5. května 1999,
kterou se mění vyhláška Ministerstva zdravotnictví č. 294/1997 Sb., o mikrobiologických
požadavcích na potraviny, způsobu jejich kontroly a hodnocení
Ministerstvo zdravotnictví stanoví podle § 19 písm. b) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů:
Čl. I
Vyhláška č. 294/1997 Sb., o mikrobiologických požadavcích na potraviny, způsobu jejich kontroly a hodnocení, se mění takto:
1. Poznámka pod čarou č. 2) k § 3 odst. 2 se na konci doplňuje takto:
,,ČSN EN 12824 (56 0088) Mikrobiologie potravin a krmiv. Horizontální metoda průkazu bakterií rodu Salmonella.
ČSN 56 0090 : 1987 Potravinářské výrobky. Průkaz botulonických toxinů a Clostridium botulinum.
ČSN EN ISO 11290-1 (56 0093) Mikrobiologie potravin a krmiv. Horizontální metoda průkazu a stanovení počtu Listeria monocytogenes - Část 1: Metoda průkazu.
ČSN ISO 13721 (56 0125) Maso a masné výrobky - Stanovení počtu bakterií mléčného kvašení. Technika počítání kolonií vykultivovaných při 30 °C.".
2. V části 1 přílohy bod 4 zní:
,,4. Pro účely této vyhlášky se obecně rozlišují tyto hlavní kategorie potravin:
- a)
- potraviny určené k přímé spotřebě: potraviny, které se konzumují v nezměněném stavu, potraviny tepelně opracované, které se konzumují v teplém nebo studeném stavu nebo mikrovlnném ohřevu, a sušené potraviny, které musí být před spotřebou smíchány s teplou nebo studenou tekutinou,
- b)
- potraviny neurčené k přímé spotřebě: potraviny, které se konzumují až po tepelné kuchyňské úpravě, zejména pečení, fritování, vaření, mikrovlnném vaření nebo smíchání s vroucí tekutinou,
- c)
- potraviny určené pro kojeneckou a dětskou výživu,
- d)
- potraviny tepelně opracované, hermeticky uzavřené a potraviny obchodně
sterilní.".
,,Část A. Bakteriální původci onemocnění z potravin
Mikroorganismus
Kategorie potravin Nejvyšší mezní hodnotaBacillus cereus
potraviny neurčené k přímé spotřebě
105/g
potraviny určené k přímé spotřebě
104/g
potraviny určené pro kojeneckou a dětskou výživu
102/g
Campylobacter jejuni/coli
potraviny určené k přímé spotřebě
negat/25 g
Clostridium perfringens
potraviny neurčené k přímé spotřebě
105/g
potraviny určené k přímé spotřebě
104/g
potraviny určené pro kojeneckou a dětskou výživu
102/g
Escherichia coli 0 157
všechny druhy potravin
negat/25
Listeria monocytogenes
potraviny určené k přímé spotřebě
negat/25 g
masné výrobky o aw nižší než 0,92
>; 100/g
Pseudomonas aeruginosa
potraviny určené k přímé spotřebě
104/g
potraviny určené pro kojeneckou a dětskou výživu
k přímé spotřebě
10/g
Salmonella spp.
potraviny určené pro kojeneckou a dětskou výživu
negat/50 g
všechny ostatní potraviny*/
negat/25 g
Shigella spp.
všechny potraviny
negat/25 g
Staphylococcus aureus
potraviny neurčené k přímé spotřebě
105/g
potraviny určené k přímé spotřebě
104/g
potraviny určené pro kojeneckou a dětskou výživu
k přímé spotřebě
102/g
nikoli k přímé spotřebě
103/g
Vibrio parahaemolyticus
ryby, měkkýši, korýši a hlavonožci z vod tropických
negat/25
a subtropických pásem určené k přímé spotřebě
Yersinia enterocolitica (enteropatogenní sérotypy)
všechny potraviny
negat/25 g
negat: neprokazatelnost ve hmotnosti zkušebního vzorku specifikované za šikmou čarou
aw: vodní aktivita je vnitřní parametr potraviny (měřitelný speciálním přístrojem); nelineárně souvisí s obsahem vody v potravině, nabývá hodnot od nuly do jedné.
*/ Při průkazu salmonel jiných než Salmonella typhi nebo Salmonella paratyphi nebo Salmonella choleraesuis může být od této nejvyšší mezní hodnoty upuštěno, jde-li o potravinu, která vzhledem ke svému upotřebení a kuchyňskému tepelnému opracování (pečením, vařením apod.) a dále svým balením a oddělením od jiných potravin nepředstavuje zdravotní
riziko.".
4. V části 1 přílohy část B tabulky č. 1 včetně nadpisu zní:
,,Část B. Indikátorové mikroorganismy a původci kažení
Mikroorganismus
Kategorie potravin Nejvyšší mezní
hodnota
Aerobní mezofilní mikroorganismy (celkový počet mikroorganismů)
potraviny určené pro kojeneckou a dětskou výživu
k přímé spotřebě
105/g
nikoli k přímé spotřebě
106/g
potraviny určené k přímé spotřebě s výjimkou
potravin, kde jsou takové mikroorganismy součástí
kulturní mikroflóry
živočišného původu
107/g
rostlinného původu
108/g
Koliformní bakterie
potraviny určené k přímé spotřebě
105/g
potraviny určené pro kojeneckou a dětskou výživu
103/g
k přímé spotřebě
Escherichia coli
potraviny určené k přímé spotřebě
104/g
potraviny určené pro kojeneckou a dětskou výživu
10/g
k přímé spotřebě
Mikroorganismy nenáležející ke kulturní mikroflóře ve fermentovaných potravinách nebo potravinách obsahujících fermentované složky
potraviny určené pro kojeneckou a dětskou výživu
neurčené k přímé spotřebě
106/g
určené k přímé spotřebě
105/g
živočišného původu
107/g
rostlinného původu a kombinované
108/g
Kvasinky
potraviny určené pro kojeneckou a dětskou výživu
103/g
potraviny určené k přímé spotřebě s výjimkou
107/g
potravin, kde jsou kvasinky součástí kulturní mikroflóry
Plísně
potraviny určené pro kojeneckou a dětskou výživu
103/g
ostatní potraviny s výjimkou potravin, kde jsou růst plísní
plísně součástí kulturní mikroflóry nesmí být
viditelný
prostým okem
5. V části 1 přílohy v bodě 7.1 poslední věta zní: ,,Pro případy, kdy m je vyjádřeno jako požadavek nepřítomnosti mikroorganismů v objemu nebo hmotnosti vzorku určeném k vyšetření, jak je uveden za šikmou čarou po čísle nula, např. 0/10, činí hodnota 3m 0/3,3. Požadavek je tak zmírněn na nepřítomnost mikroorganismů v trojnásobně sníženém objemu nebo hmotnosti vzorku určeného ke zkoušení. Toto ustanovení se nevztahuje na bakteriální původce onemocnění z potravin uvedené v tabulce č. 1 části A, neboť v těchto případech se objem ani hmotnost vzorku určeného ke zkoušení nesnižuje.".
6. V části 1 přílohy v bodě 8 poslední věta zní: ,,Nepřítomnost životaschopných mikroorganismů, které by se mohly za podmínek oběhu množit, znamená, že při termostatové zkoušce v uzavřených obalech nedojde po 7 až 10denní inkubaci při 35 °C až 37 °C k většímu zvýšení počtu mikroorganismů než na 102. Zkoušení obchodní sterility se provádí před uvedením výrobků do oběhu, popřípadě v indikovaných případech.".
7. V části 2 přílohy bod 1 včetně nadpisu zní:
,,1. MASO A MASNÜ VîROBKY, DR®BEŽ A VîROBKY Z DR®BEŽÍHO MASA, KRÁLIČÍ MASO, ZVĚŘINA A DALŠÍ DRUHY MASA
1.1. Maso, maso porcované, dělené, balené, včetně drobů -- čerstvé i zmrazené
n
c
m
M
Koliformní bakterie
5
2
5.102
5.103
Staphylococcus auerus
5
2
102
5.103
Salmonella
5
0
0/25
--
1.2. Uzená masa syrová, mleté nebo krájené maso určené k tepelné úpravě nebo zpracování -- čerstvé i zmrazené
n
c
m
M
Celkový počet mikroorganismůa)
5
2
106
5.106
Koliformní bakterie
5
2
5.102
5.103
Staphylococcus aureus
5
1
5.102
5.103
Salmonella
5
0
0/25
--
a) stanovuje se jen u mletých mas
1.3. Masné výrobky tepelně neopracované určené k přímé spotřebě (např. čajový salám, lososová šunka)
n
c
m
M
Koliformní bakterie
5
2
2.103
104
Sulfitredukující klostridia
5
2
102
103
Staphylococcus aureus
5
2
5.102
5.103
Salmonella
5
0
0/25
--
1.4. Trvanlivé masné výrobky
n
c
m
M
Koliformní bakterie
5
1
102
2.103
Sulfitredukující klostridia
5
1
102
103
Staphylococcus aureus
5
0
0d
--
Salmonella
5
0
0/25
--
1.5. Tepelně opracované masné výrobky
n
c
m
M
Celkový počet mikroorganismů
5
2
104
105
Koliformní bakterie
5
1
0b
5.102
Sulfitredukující klostridia
5
1
102
103
Staphylococcus aureus
5
1
0d
102
Salmonella
5
0
0/25
--
1.5.1. Plátkované a porcované balené tepelně opracované masné výrobky
n
c
m
M
Celkový počet mikroorganismů
5
2
5.104
5.105
Bakterie mléčného kvašení
5
2
5.104
106
Koliformní bakterie
5
2
102
103
Sulfitredukující klostridia
5
2
0b
102
Staphylococcus aureus
5
2
102
103
Salmonella
5
0
0/25
--
1.6. Tepelně opracované výrobky hermeticky balené
1.6.1. Konzervy sterilované musí splňovat podmínky obchodní
sterility
1.6.2. Polokonzervy
n
c
m
M
Celkový počet mikroorganismů
5
2
5.103
5.104
Sulfitredukující klostridia
5
2
0b
102
Staphylococcus auerus
5
1
0d
2.102
Salmonella
5
0
0/25
--
1.7. Živočišný tuk (kromě másla)
n
c
m
M
Salmonella
5
0
0/25
--".
8. V části 2 přílohy bod 2 včetně nadpisu zní:
,,2. RYBY, OSTATNÍ VODNÍ ŽIVOČICHOVÜ A VîROBKY Z NICH
2.1. Čerstvé, zmrazené a solené ryby a jejich části, určené k tepelné úpravě
n
c
m
M
Celkový počet mikroorganismů
5
2
105
106
Escherichia coli
5
2
102
5.102
Sulfitredukující klostridia
5
2
0b
102
Salmonella
5
0
0/25
--
2.2. Uzené, smažené a sušené ryby
n
c
m
M
Celkový počet mikroorganismůb)
5
2
5.103
2.104
Koliformní bakterie
5
2
0b
102
Sulfitredukující klostridia
5
2
0b
102
Staphylococcus auerus
5
2
102
5.102
Salmonella
5
0
0/25
--
b) U výrobků s přísadou koření a/nebo uzených studeným kouřem se tolerují hodnoty o řád vyšší s výjimkou Staphylococcus aureus a Salmonella.
2.3. Korýši, měkkýši a hlavonožci
n
c
m
M
Celkový počet mikroorganismů+)
5
2
104
105
Koliformní bakterie
5
2
102
5.102
Staphylococcus auerus
5
2
0d
102
Salmonella
5
0
0/25
--
+) U krabího masa se tolerují hodnoty o řád vyšší.
2.4. Výrobky z ryb hermeticky neuzavřené
POZNÁMKA: Výrobky z mělněných ryb určené k tepelné úpravě viz 20.2.
2.4.1. Výrobky marinované tepelně neopracované bez konzervačních přísad (např. v rosolu, oleji, nálevu, remuládě)
n
c
m
M
Koliformní bakterie
5
2
103
104
Sulfitredukující klostridia
5
2
0b
5.102
Staphylococcus aureus
5
2
0d
5.102
Bacillus cereus
5
2
103
5.103
Salmonella
5
0
0/25
--
Kvasinky
5
2
104
106
2.4.2. Výrobky marinované tepelně opracované nebo s konzervačními přísadami (např. v rosolu, oleji, nálevu, remuládě)
n
c
m
M
Celkový počet mikroorganismů
5
2
105
106
Koliformní bakterie
5
2
102
5.102
Sulfitredukující klostridia
5
2
0b
102
Staphylococcus aureus
5
2
0d
5.102
Bacillus cereus
5
1
102
5.102
Salmonella
5
0
0/25
--
Kvasinky
5
2
103
5.104
2.5. Hermeticky balené rybí ,,polokonzervy"
2.5.1. Hermeticky balené rybí polokonzervy nepasterované, bez konzervačních přísad (kaviár, očka, sardelová pasta, losos v oleji, krabí tyčinky apod.)
n
c
m
M
Celkový počet mikroorganismů
5
2
5.103
5.104
Koliformní bakterie
5
1
102
5.103
Sulfitredukující klostridia
5
2
102
103
Staphylococcus auerus
5
2
0d
5.102
Salmonella
5
0
0/25
--
2.5.2. Hermeticky balené rybí polokonzervy pasterované nebo s konzervačními přísadami
n
c
m
M
Celkový počet mikroorganismů
5
2
103
104
Koliformní bakterie
5
1
0b
5.102
Staphylococcus auerus
5
2
0d
102
Sulfitredukující klostridia
5
2
0b
102
Salmonella
5
0
0/25
--
2.6. Rybí konzervy musí splňovat podmínky obchodní sterility.".
9. V části 2 přílohy bod 3.2. včetně nadpisu zní:
,,3.2. Majonézy a majonézy ochucené, balené včetně omáček, krémů
n
c
m
M
Celkový počet mikroorganismů
5
2
103
104
Koliformní bakterie
5
1
0b
102
Staphylococcus auerus
5
2
0d
2.102
Salmonella
5
0
0/25
--
Kvasinky
5
3
102
103".
10. V části 2 přílohy bod 4.1. včetně nadpisu zní:
,,4.1. Syrové kravské mléko pro přímý prodej
n
c
m
M
Celkový počet mikroorganismů
105
Staphylococcus auerus
5
2
5.105
2.103
Salmonella
5
0
0/25
--".
11. V části 2 přílohy bod 4.3. včetně nadpisu zní:
,,4.3. Mléčné výrobky zahuštěné s výjimkou sterilovaných a ošetřených UHT
n
c
m
M
Koliformní bakterie
5
2
0b
2.102
Staphylococcus auerus
5
0
0d
--
Salmonella
5
0
0/25
--".
12. V části 2 přílohy v bodě 4.5. nadpis zní:
,,4.5. Mléčné tekuté a zahuštěné výrobky sterilované a ošetřené UHT".
13. V části 2 přílohy v bodě 4.6.1. se údaje pro celkový počet mikroorganismů nahrazují údaji:
,,n
c
m
M
5
2
104
5.104".
14. V části 2 přílohy se v bodě 4.6.2. odkaz na bod ,,8.2." nahrazuje odkazem na bod ,,8.3.".
15. V části 2 přílohy bod 4.9.2. včetně nadpisu zní:
,,4.9.2. Tvaroh včetně výrobků ochucených a s přísadami, čerstvé tvarohové sýry, čerstvé sýry nezrající
n
c
m
M
Koliformní bakterie
5
3
5.102
2.103
Salmonella
5
0
0/25
--
Kvasinky
5
3
5.103
5.104
Plísně jiné než Geotrichum candidum
5
3
102
103".
16. V části 2 přílohy v bodě 4.9.3. se položka Enterobacteriaceae s číselnými hodnotami nahrazuje takto:
n
c
m
M
,,Koliformní bakterie
5
2
0b
102".
17. V části 2 přílohy bod 4.10. včetně nadpisu zní:
,,4.10. Sýry
4.10.1. Sýry ze syrového mléka
n
c
m
M
Escherichia coli
5
2
103
104
Staphylococcus aureus
5
2
103
104
Listeria monocytogenes
5
0
0/25
--
Salmonella
5
0
0/25
--
4.10.2. Tvrdé sýry, zvláště tvrdé sýry a sýry strouhané (včetně vakuově balených)
n
c
m
M
Escherichia coli
5
2
10
102
Staphylococcus aureus
5
2
102
103
Plísněf)
5
2
102
5.102
Sulfitredukující klostridia
5
2
0b
102
f) U strouhaných, plátkovaných a krájených sýrů se tolerují hodnoty o řád vyšší.
4.10.3. Polotvrdé sýry (včetně vakuově balených)
n
c
m
M
Escherichia coli
5
2
2.102
103
Sulfitredukující klostridia
5
2
0b
102
Staphylococcus aureus
5
2
102
103
4.10.4. Měkké sýry zrající
n
c
m
M
Escherichia coli
5
2
2.102
103
Staphylococcus aureus
5
2
5.102
5.103
Listeria monocytogenes
5
0
0/25
--
Salmonella
5
0
0/25
--
4.10.5. Plísňové sýry
n
c
m
M
Escherichia coli
5
2
103
5.103
Staphylococcus aureus
5
2
5.102
5.103
Salmonella
5
0
0/25
--
4.10.6. Tavené sýry včetně sýrů ochucených a s přísadami
n
c
m
M
Celkový počet mikroorganismů*)
5
2
103
104
Koliformní bakterie
5
2
0b
102
Staphylococcus aureus
5
1
102
5.102
Plísně
5
2
102
103
*) U tavených sýrů ochucených a s přísadami se připouštějí hodnoty o řád vyšší.".
18. V části 2 přílohy bod 4.11. včetně nadpisu a poznámek zní:
,,4.11. Máslo a pomazánkové máslo
4.11.1. Máslo mlékárenské
n
c
m
M
Celkový počet mikroorganismů
5
2
104
105
Koliformní bakterie
5
2
0b
50
Plísně jiné než Geotrichum candidum
5
2
102
5.102
4.11.2. Pomazánkové máslo
n
c
m
M
Celkový počt mikroorganismůg)
5
3
104
105
Koliformní bakterie
5
2
102
103
Plísně jiné než Geotrichum candidumh)
5
3
102
5.102
g) Nesleduje se u výrobků ze zakysané nebo polozakysané smetany.
h) U pomazánkového másla s přísadou zeleniny se tolerují hodnoty o řád vyšší.".
19. V části 2 přílohy bod 5. včetně nadpisu a poznámek zní:
,,5. BALENÜ ZMRZLINY A MRAŽENÜ KRÜMY
n
c
m
M
Celkový počet mikroorganismů*)
5
2
105
5.105
Koliformní bakterie**)
5
2
102
5.102
Staphylococcus aureus
5
2
0d
2.102
Salmonella
5
0
0/25
--
*) Nesleduje se u výrobků s tvarohem nebo jogurtem.
**) Pro výrobky s tvarohem jsou hodnoty n = 5, c = 2, m = 3.102, M = 103.".
20. V části 2 přílohy bod 7.1. včetně nadpisu zní:
,,7.1. Krájená nebo strouhaná čerstvá zelenina a její směsi, čerstvé ovocné a zeleninové šťávy k rychlé spotřebě
7.1.1. Krájená nebo strouhaná čerstvá zelenina a její směsi
n
c
m
M
Escherichia coli
5
2
102
103
Salmonella
5
0
0/25
--
7.1.2. Čerstvé ovocné a zeleninové šťávy k rychlé spotřebě
n
c
m
M
Celkový počet mikroorganismů
2
1
105
106
Koliformní bakterie
2
1
102
103
Kvasinky
2
1
103
104
Plísně
2
1
102
103".
21. V části 2 přílohy se v bodech 7.2.1. a 7.2.2. v názvu za slovo ,,zeleninu," doplňují slova ,,brambory, houby,".
22. V části 2 přílohy bod 7.3.2. zní:
,,7.3.2. Sušené ovoce
n
c
m
M
Koliformní bakterie
5
2
102
103
Kvasinky
5
2
104
105
Plísně
5
2
103
104".
23. V části 2 přílohy bod 7.4.3. zní:
,,7.4.3. Kečupy, dresinky, křenové směsi apod.
n
c
m
M
Celkový počet mikroorganismů
5
2
5.102
5.103
Koliformní bakterie
5
1
0d
102
Kvasinky
5
2
102
103
Plísně
5
2
0d
2.102".
24. V části 2 přílohy bod 7.5. včetně nadpisu a poznámek zní:
,,7.5. Jádra suchých skořápkových plodů
n
c
m
M
Koliformní bakterie*)
5
2
102
103
Plísně
5
2
103
104
Potenciálně toxinogenní plísně
5
0
102
--
Aspergillus flavus**)
*) U pražených výrobků se požadují hodnoty o řád nižší.
**) Při překročení uvedené hodnoty je pro posouzení rozhodující zjištěný obsah aflatoxinů, viz zvláštní předpis.3)".
25. V části 2 přílohy bod 7.6. včetně nadpisu zní:
,,7.6. Kokos strouhaný
n
c
m
M
Celkový počet mikroorganismů
5
2
103
104
Koliformní bakterie
5
1
0d
2.102
Salmonella
5
0
0/25
--
Plísně
5
2
102
103
Potenciálně toxinogenní plísně
5
0
102
--
Aspergillus flavus".
26. V části 2 přílohy v bodě 8.1. se položka ,,Plísně" upravuje takto:
n
c
m
M
,,Plísně
5
2
105
104".
27. V části 2 přílohy bod 8.3.1. se doplňuje o položku:
n
c
m
M
,,Staphylococcus aureus
5
1
0d
102".
28. V části 2 přílohy se v bodě 8.3.2. slova uvedená v označení položky ,,v tekutině neuvedené předtím do varu" nahrazují slovy ,,v převařené a poté zchlazené tekutině".
29. V části 2 přílohy se v bodech 8.4.1., 8.4.2. a 8.4.3. doplňuje položka:
n
c
m
M
,,Salmonella
5
0
0/25
--".
30. V části 2 přílohy v bodě 8.6.3. označení položky zní: ,,Sójové jogurty, nápoje a obdobné výrobky pasterované".
31. V části 2 přílohy bod 9.1. včetně nadpisu zní:
,,9.1. Pekařské výrobky s náplní tvarohovou, povidlovou, makovou a jinou (koláče, buchty a obdobné výrobky)
n
c
m
M
Celkový počet mikroorganismů
2
1
104
105
Koliformní bakterie
2
1
0b
102
Staphylococcus aureus
2
1
0
2.102".
32. V části 2 přílohy se v bodě 9.2. slova ,,Escherichia coli" nahrazují slovy ,,Koliformní
bakterie".
33. V části 2 přílohy bod 9.4. včetně nadpisu zní:
,,9.4. Cukrářské a pekařské výrobky
9.4.1. Cukrářské výrobky neplněné, sněhové pečivo
n
c
m
M
Celkový počet mikroorganismů
2
1
104
105
Koliformní bakterie
2
1
50
5.102
Plísně
2
1
102
5.102
9.4.2. Výrobky plněné trvanlivými náplněmi (s náplněmi pasterovanými, konzervovanými apod.)
n
c
m
M
Celkový počet mikroorganismů
2
1
105
5.105
Koliformní bakterie
2
1
102
5.102
Plísně
2
1
102
103
9.4.3. Cukrářské a pekařské výrobky s bílkovými krémy a plněné máslovými, tukovými, žloutkovými a pudinkovými krémy a náplněmi, punčové, s ovocem
n
c
m
M
Celkový počet mikroorganismů
2
1
5.105
5.106
Koliformní bakterie
2
1
5.102
5.103
Salmonella
2
0
0/25
--
Staphylococcus aureus
2
1
102
5.102
Kvasinky
2
1
5.104
2.105
Plísně
2
1
102
103
9.4.4. Cukrářské výrobky plněné a/nebo zdobené šlehačkovou náplní, smetanovými krémy
n
c
m
M
Celkový počet mikroorganismů
2
1
106
107
Koliformní bakterie
2
1
103
104
Salmonella
2
0
0/25
--
Staphylococcus aureus
2
1
102
5.102
Kvasinky
2
1
5.104
2.105
Plísně
2
1
102
103".
34. V části 2 přílohy v bodě 10.1. se doplňuje položka:
n
c
m
M
,,Celkový počet mikroorganismů
5
2
103
104".
35. V části 2 přílohy v bodě 10.2.4. se doplňuje položka včetně poznámky:
n
c
m
M
,,Celkový počet mikroorganismů*)
5
2
103
104
*) Nesleduje se u výrobků na povrchu kořeněných.".
36. V části 2 přílohy v bodech 12.1. a 12.2. se slovo ,,Enterobacteriaceae" nahrazuje slovy ,,Koliformní bakterie".
37. V části 2 přílohy v bodě 12.2. se doplňuje položka:
n
c
m
M
,,Plísně
5
2
102
103".
38. V části 2 přílohy bod 13.2. včetně nadpisu a poznámky zní:
,,13.2. Vína révová a ovocná přírodní, vína dezertní a nápoje s obsahem etanolu nižším než 20 % obj.
n
c
m
M
Koliformní bakterie
5
0
10
--
Kvasinky*)
5
1
0
2.102
*) Nehodnotí se u burčáku.".
39. V části 2 přílohy bod 13.3. se doplňuje o položky, které včetně poznámky zní:
n
c
m
M
,,Salmonella*)
5
0
0/25
--
Bacillus aureus
5
2
103
5.103
*) Sleduje se u vaječných likérů.".
40. V části 2 přílohy bod 14.1.1. se doplňuje o položku:
n
c
m
M
,,Kvasinky
5
2
102
103".
41. V části 2 přílohy bod 14.1.2. zní:
,,14.1.2. Nápoje upravené k prodloužené době skladování
n
c
m
M
Celkový počet mikroorganismů
5
2
0b
5.102
Koliformní bakterie
5
1
0/10
10/10
Kvasinky
5
1
0/10
10".
42. V části 2 přílohy bod 14.2. se nahrazuje body 14.2.1. a 14.2.2., které zní:
,,14.2.1. Sirupy, ovocné koncentráty
n
c
m
M
Koliformní bakterie
5
0
0a
--
Kvasinky
5
2
0b
2.102
14.2.2. Zmrazené ovocné koncentráty
n
c
m
M
Koliformní bakterie
5
1
0b
2.102
Kvasinky
5
2
103
104
Plísně
5
2
102
5.102".
43. V části 2 přílohy bod 15. včetně nadpisu zní:
,,15. DEHYDROVANÜ VîROBKY K PŘÍPRAVĚ POLÜVEK, OMÁČEK, POKRM®, TEKUTÜ KOŘENICÍ PŘÍPRAVKY
15.1. Přípravky určené ke konzumaci po tepelné úpravě nebo po přídání vroucí vody
n
c
m
M
Salmonella
5
0
0/25
--
Staphylococcus aureus
5
2
102
103
Bacillus cereus
5
3
103
105
Clostridium perfringens
5
3
102
5.103
Plísně
5
3
103
104
15.2. Tekuté kořenicí a ochucující přípravky
n
c
m
M
Koliformní bakterie
5
1
50
5.102
Staphylococcus aureus
5
1
0c
102".
44. V části 2 přílohy bod 16. včetně nadpisu a poznámky zní:
,,16. KOŘENÍ, SMĚSI KOŘENÍ A SUCHÜ KOŘENICÍ PŘÍPRAVKY
n
c
m
M
Koliformní bakterie
5
1
104
5.104
Bacillus cereus
5
2
103
104
Staphylococcus aureus
5
2
102
103
Clostridium perfringens
5
2
102
103
Salmonella
5
0
0/25
--
Plísně
5
2
104
105
Potenciálně toxinogenní plísně
5
2
102
5.103
Aspergillus flavus*)
*) Při překročení povolené hodnoty je pro posouzení rozhodující zjištěný obsah aflatoxinů, viz vyhláška č. 298/ /1997 Sb.".
45. V části 2 přílohy bod 17.1. zní:
,,17.1. Bylinné a ovocné čaje, jejich směsi a směsi s čajem pravým
n
c
m
M
Escherichia coli
5
0
102
--
Salmonella
5
0
0/25
--
Plísně
5
2
104
105".
46. V části 2 přílohy nadpisy bodů 18., 18.1., 18.4. (včetně poznámky) a 18.4.1. a 18.4.2. zní:
,,18. POTRAVINY SE ZAHUŠŤUJÍCÍMI VLASTNOSTMI, ČISTÜ KULTURY, JEDLÁ S®L OCHUCE-NÁ NEBO S PŘÍSADAMI A POTRAVINY S UPRAVENîM OBSAHEM NUTRIČNÍCH FAKTOR®
18.1. Potraviny se zahušťujícími vlastnostmi
18.4. Potraviny s upraveným obsahem nutričních faktorů s omezenou denní dávkou*)
*) Potraviny odpovídající § 1 odst. 4 písm. d) vyhlášky č. 336/1997 Sb., kterou se stanoví druhy potravin určené pro zvláštní výživu a jejich způsob použití.
18.4.1. Speciální potraviny s obsahem minerálií, vitaminů, kombinované apod. (ve formě tablet, dražé, kapslí, v prášku, tekuté apod.)
18.4.2. Speciální potraviny obsahující rostlinné části (ve formě tablet, dražé, kapslí, v prášku, tekuté apod.)".
47. V části 2 přílohy v bodě 18.1.1. se u položek Staphylococcus aureus a Clostridium perfringens hodnota M ,,104" nahrazuje hodnotou M ,,103".
48. V části 2 přílohy bod 18.2.1. včetně nadpisu zní:
,,18.2.1. Droždí nativní a lyofilizované, vinné kvasinky
n
c
m
M
Koliformní bakterie
5
2
103
5.104
Salmonella
5
0
0/25
--".
49. V části 2 přílohy v bodě 18.4.1. se k položce ,,Celkový počet mikroorganismů" doplňuje poznámka*), která zní:
,,*) Nesleduje se u výrobků s kulturní mikroflórou.".
50. V části 2 přílohy bod 19. včetně nadpisu a poznámek zní:
,,19. VîROBKY STUDENÜ A TEPLÜ KUCHYNĚ
19.1. Lahůdkářské výrobky s majonézou i bez majonézy (např. saláty, obložené chlebíčky, výrobky v aspiku, nakládané uzeniny, nakládané sýry, dresinky vlastní výroby, pomazánky, pěny, krémy)
n
c
m
M
Celkový počet mikroorganismů*)
2
1
2.105
106
Koliformní bakterie
2
1
103
104
Escherichia coli
2
1
102
103
Salmonella
2
0
0/25
--
Staphylococcus aureusn)
2
1
102
103
Bacillus cereus
2
1
103
104
Sulfitredukující klostridiao)
2
1
103
104
Kvasinky
2
1
5.103
5.104
*) Nesleduje se u výrobků obsahujících suroviny s kulturní mikroflórou.
n) U výrobků s přídavkem masa korýšů se tolerují hodnoty o jeden řád vyšší.
o) Sleduje se pouze u pasterovaných výrobků.
19.2. Výrobky teplé kuchyně prodávané v potravinářských prodejnách (mimo jídel poskytovaných ve službách společného stravování)
n
c
m
M
Celkový počet mikroorganismů*)
2
1
104
5.104
Koliformní bakterie
2
1
102
103
Bacillus cereus
2
1
102
103
Staphylococcus aureus
2
1
102
5.102
Salmonella
2
0
0/25
--
*) U výrobků obsahujících jako složku syrovou potravinu se toleruje hodnota o jeden řád vyšší.
19.3. Kečupy, dresinky, omáčky, křenové směsi a obdobné výrobky k dochucování pokrmů (nesterilované výrobky)
n
c
m
M
Koliformní bakterie
5
2
50
5.102
Staphylococcus aureus
5
1
0d
2.102
Salmonella*)
5
0
0/25
--
*) Sleduje se u výrobků s vaječnou složkou.".
51. V části 2 přílohy nadpis bodu 20. zní:
,,20. POLOTOVARY URČENÜ KE SPOTŘEBĚ PO TEPELNÜM OPRACOVÁNÍ NEBO MIKRO-VLNNÜM VAŘENÍ".
52. V části 2 přílohy bod 20.2. včetně nadpisu zní:
,,20.2. Masové a kombinované polotovary čerstvé, chlazené nebo zmrazené (např. částečně kulinárně upravené výrobky z masa, mletého masa, mělněného rybího masa, v kombinaci se zeleninou, pizza, hamburgery)
n
c
m
M
Koliformní bakterie
2
1
5.103
5.104
Sulfitredukující klostridia
2
1
102
103
Staphylococcus aureus
2
1
5.102
5.103
Salmonella
2
0
0/25
--".
53. V části 3 přílohy písmeno l) zní:
- ,,l)
- čaj pravý,".
54. Tam, kde se v příloze používá pojmu ,,Potenciálně toxinogenní plísně Aspergillus flavus", rozumí se jím též ,,Aspergillus parasiticus a Aspergillus nominus".
Čl. II
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem vyhlášení.
Ministr:
MUDr. David CSc., v. r.