Vyhláška Ministerstva zemědělství ze dne 11. prosince 1997, kterou se provádí § 18 písm. a), d), h), i), j) a k) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, pro koření, jedlou sůl, dehydratované výrobky a ochucovadla a hořčici
Celé znění předpisu ve formátu PDF ke stažení ZDE
VYHLÁŠKA
Ministerstva zemědělství
ze dne 11. prosince 1997,
kterou se provádí § 18 písm. a), d), h), i), j) a k) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových
výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, pro koření,
jedlou sůl, dehydratované výrobky a ochucovadla a hořčici
Ministerstvo zemědělství stanoví podle § 18 písm. a), d), h), i), j) a k) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, ( dále jen ,,zákon") pro koření, jedlou sůl, dehydratované výrobky a ochucovadla a hořčici:
ODDÍL 1
KOŘENÍ
§ 1
Pro účely této vyhlášky se rozumí
- a)
- kořením části rostlin jako kořeny, oddenky, kůra, listy, nať, květy, plody, semena nebo jejich části, uvedené v příloze č. 2, v nezbytné míře technologicky zpracované a užívané k ovlivňování chutě a vůně potravin; u mletých koření se připouští přídavek protispékavých látek nejvýše do jednoho procenta hmotnosti,
- b)
- směsí koření směs jednotlivých koření uvedených pod písmenem a), bez použití přídatných látek, u mletých a drcených směsí koření se připouští přídavek protispékavých látek nejvýše do jednoho procenta hmotnosti,
- c)
- kořenícím přípravkem směs jednotlivých koření uvedených pod písmenem a), přídatných látek, zeleniny, soli nebo hub, případně dalších složek,
- d)
- vlastními organickými příměsmi příměsi pocházející z vlastní rostliny koření, zejména zlomky stonků, lodyh, větviček, bobulí, plodů, listů a plody
prázdné,
- e)
- cizími organickými příměsmi části rostlin, plody a semena pocházející z jiné rostliny,
- f)
- anorganickými příměsmi příměsi jiného než rost-linného původu, zejména hrudky hlíny, kaménky nebo písek.
§ 2
Členění na skupiny a podskupiny
Členění na skupiny a podskupiny je uvedeno v příloze č. 1 tabulce 1.
§ 3
Označování
(1) Kromě údajů uvedených v zákoně a ve zvláštním předpise1) se dále uvede název koření podle přílohy č. 2.
(2) Koření, jako zejména badyán, vanilkové lusky, skořicové svitky, balené do průsvitných obalů se může označit pouze počtem kusů.
(3) Přípustné záporné hmotnostní odchylky jsou uvedeny v příloze č. 1 tabulce 2.
§ 4
Požadavky na jakost
(1) Smyslové požadavky na jakost jsou uvedeny v příloze č. 2.
(2) Fyzikální a chemické požadavky na jakost jsou uvedeny v příloze č. 3.
(3) Hodnoty fyzikálních a chemických požadavků na jakost se stanoví podle technických
norem.2)
ODDÍL 2
JEDLÁ S®L
§ 5
Pro účely této vyhlášky se rozumí jedlou solí krystalický produkt obsahující nejméně 97 % chloridu sodného v sušině, obohacený případně potravním doplňkem.
§ 6
Členění na skupiny a podskupiny
(1) Jedlá sůl se člení na skupiny
- a)
- jedlá sůl,
- b)
- jedlá sůl obohacená.
(2) Jedlá sůl obohacená se dělí na podskupiny
- a)
- jedlá sůl s jodem,
- b)
- jedlá sůl s jodem a fluorem,
- c)
- jedlá sůl s jodem obohacená.
§ 7
Označování
Kromě údajů uvedených v zákoně a ve zvláštním předpise1) se dále označí
- a)
- jedlá sůl obohacená názvem podskupiny,
- b)
- údajem o potravním doplňku, kterým je jedlá sůl obohacena,
- c)
- u jedlé soli s jodem a fluorem upozorněním, že ji lze konzumovat nejvýše 4 g denně a nelze ji užívat současně s fluoridovými tabletami,
- d)
- údajem o způsobu získání (kamenná, vakuová, mořská).
§ 8
Požadavky na jakost
Smyslové a chemické požadavky na jakost jsou uvedeny v příloze č. 4.
ODDÍL 3
DEHYDRATOVANÜ VîROBKY
A OCHUCOVADLA
§ 9
Pro účely této vyhlášky se rozumí
- a)
- dehydratovanými výrobky potraviny vzniklé smísením složek se sníženým obsahem vlhkosti, pas-tovité nebo sypké konzistence, které se před konzumací obnoví zejména tekutinou,
- b)
- ochucovadly tekuté pastovité nebo sypké výrobky získané hydrolýzou látek bohatých na bílkoviny, určené k dochucení nebo zvýraznění chuti,
- c)
- studenými omáčkami (dresinky) tekuté nebo emulzní výrobky používané jako chuťové přílohy k pokrmům a salátům, vyrobené zejména z jedlých olejů, zahušťovadel, stabilizátorů, emulgátorů, zeleniny, ovoce, koření a mléčných výrobků.
§ 10
Členění druhu na skupiny
Členění druhu na skupiny je uvedeno v příloze č. 5.
§ 11
Označování
Kromě údajů uvedených v zákoně a ve zvláštním předpise1) se dehydratované výrobky označí
- a)
- názvem skupiny, u polévek, omáček a bujónů se doplní názvem druhu,
- b)
- návodem k přípravě.
§ 12
Požadavky na jakost
(1) Smyslové, fyzikální a chemické požadavky na jakost výrobků jsou uvedeny v příloze č. 6.
(2) Přípustné záporné hmotnostní a objemové odchylky jsou uvedeny v příloze č. 7 tabulkách 1 a 2.
§ 13
Uvádění do oběhu
(1) Dehydratované výrobky se skladují v suchých, chladných a větratelných místnostech na podlážkách, nejméně 5 cm nad zemí a od stěn. Dehydratované výrobky se skladují odděleně od látek s výraznými pachy a vůněmi.
(2) Studené omáčky (dresinky) se skladují při teplotě od 0 oC do 15 oC.
ODDÍL 4
HOŘČICE
§ 14
Pro účely této vyhlášky se rozumí
- a)
- hořčicí potravina vyrobená z mletých semen hořčice, kvasného octa, jedlé soli, koření, cukru, která je případně uměle přibarvena nebo chemicky konzervovaná,
- b)
- hořčicí plnotučnou hořčice vyrobená z mletých semen žlutých druhů hořčice bílé,
- c)
- hořčicí kremžskou hořčice z mletých semen žlutých druhů hořčic s přídavkem drcených semen hořčice
černé,
- d)
- hořčicí speciální hořčice podle písmene a) upravená přidáním zejména zeleniny nebo ovoce nebo v chuťových vlastnostech speciálně typově upravená (hořčice francouzské, anglické nebo jiné) .
§ 15
Členění na skupiny a podskupiny
Členění na skupiny a podskupiny je uvedeno v příloze č. 8.
§ 16
Označování
(1) Kromě údajů uvedených v zákoně a ve zvláštním předpise1) se dále označí
- a)
- hořčice druhem a skupinou nebo druhem, skupinou a podskupinou,
- b)
- hořčice speciální podle typu nebo podle přidané ochucující složky.
(2) Přípustná záporná hmotnostní odchylka od obsahu, který je označen na obalu, je 5
%.
§ 17
Požadavky na jakost
Smyslové, fyzikální a chemické požadavky na jakost jsou uvedeny v příloze č. 9.
§ 18
Uvádění do oběhu
Hořčice se skladuje při teplotě 1 oC až 20 oC, chráněná před přímým působením slunečních paprsků.
§ 19
Přechodné ustanovení
Označení koření, jedlé soli, dehydratovaných výrobků, ochucovadel a hořčice balených v období od 1. ledna 1998 do 31. března 1998 se posuzuje jen v rozsahu § 6 zákona.
§ 20
Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem vyhlášení, s výjimkou § 3, 7, 12 a 16, které nabývají účinnosti dnem 1. dubna
1998.
––––––––––––––––––––
- 1)
- Vyhláška Ministerstva zemědělství č. 324/1997 Sb., o způsobu označování potravin a tabákových výrobků, o přípustné odchylce od údajů o množství výrobku označeného symbolem ,,e".
- 2)
- ČSN ISO 939 Koření -- stanovení obsahu vlhkosti -- metoda destilační. ČSN ISO 6571 Koření, kořenící látky a byliny -- stanovení obsahu těkavých olejů. ČSN ISO 928 Koření -- stanovení celkového popela. ČSN ISO 930 Koření -- stanovení popela nerozpustného v kyselině. ČVSN ISO 5566 Kurkuma -- stanovení barevné mohutnosti -- spektrofotometrická metoda.