VYHLÁŠKA ze dne 14. prosince 2021, kterou se mění vyhláška č. 378/2010 Sb., o stanovení druhového seznamu pěstovaných rostlin, ve znění pozdějších předpisů, a další související vyhlášky
Celé znění předpisu ve formátu PDF ke stažení ZDE
VYHLÁŠKA
ze dne 14. prosince 2021,
kterou se mění vyhláška č. 378/2010 Sb., o stanovení druhového seznamu pěstovaných rostlin,
ve znění pozdějších předpisů, a další související vyhlášky
Ministerstvo zemědělství stanoví podle § 3 odst. 14 písm. a), § 4 odst. 15 písm. a), § 5 odst. 8 písm. a), e) až h), § 6 odst. 8 písm. d) a g), § 7 odst. 6 písm. a), § 7a odst. 5 a § 17 odst. 16 písm. b) zákona č. 219/2003 Sb., o uvádění do oběhu osiva a sadby pěstovaných rostlin a o změně některých zákonů (zákon o oběhu osiva a sadby), ve znění zákona č. 178/2006 Sb., zákona č. 96/2009 Sb., zákona č. 300/2009 Sb., zákona č. 331/2010 Sb., zákona č. 54/2012 Sb., zákona č. 295/2017 Sb. a zákona č. 334/2020 Sb.:
Vyhláška č. 378/2010 Sb., o stanovení druhového seznamu pěstovaných rostlin, ve znění vyhlášky č. 42/2014 Sb., vyhlášky č. 3/2018 Sb. a vyhlášky č. 315/2020 Sb., se mění takto:
1. V poznámce pod čarou č. 1 se věty ˙Směrnice Rady 92/33/ES ze dne 28. dubna 1992 o uvádění sadby a rozmnožovacího materiálu zeleniny mimo osivo na trh.˙, ˙Směrnice Rady 92/34/EHS ze dne 28. dubna 1992 o uvádění na trh rozmnožovacího materiálu ovocných rostlin a ovocných rostlin určených k produkci ovoce.˙ a ˙Směrnice Komise 2003/ /111/ES ze dne 26. listopadu 2003, kterou se mění příloha II směrnice 92/34/EHS o uvádění na trh rozmnožovacího materiálu ovocných rostlin a ovocných rostlin určených k produkci ovoce.˙ zrušují a na konci poznámky pod čarou č. 1 se na samostatném řádku doplňuje věta ˙Prováděcí směrnice Komise (EU) 2021/415 ze dne 8. března 2021, kterou se mění směrnice Rady 66/401/EHS a 66/402/EHS za účelem přizpůsobení taxonomických skupin a názvů některých druhů semen a plevelů vývoji vědeckých a technických poznatků.˙.
2. V příloze bod 1.1. Obilniny zní:
3. V příloze v bodě 1.2.1 Trávy se slova ˙Festuca trachyphylla (Hack.) Krajina˙ nahrazují slovy ˙Festuca trachyphylla (Hack.) Hack.˙.
Vyhláška č. 61/2011 Sb., o požadavcích na odběr vzorků, postupy a metody zkoušení osiva a sadby, ve znění vyhlášky č. 410/2013 Sb., vyhlášky č. 3/2018 Sb. a vyhlášky č. 156/2021 Sb., se mění takto:
1. Na konci poznámky pod čarou č. 1 se na samostatný řádek doplňuje věta ˙Prováděcí směrnice Komise (EU) 2021/415 ze dne 8. března 2021, kterou se mění směrnice Rady 66/401/EHS a 66/402/EHS za účelem přizpůsobení taxonomických skupin a názvů některých druhů semen a plevelů vývoji vědeckých a technických poznatků.˙.
2. Na konci poznámky pod čarou č. 1 se na samostatný řádek doplňuje věta ˙Prováděcí směrnice Komise (EU) 2021/971 ze dne 16. června 2021, kterou se mění příloha I směrnice Rady 66/401/EHS o uvádění osiva pícnin na trh, příloha I směrnice Rady 66/402/EHS o uvádění osiva obilovin na trh, příloha I směrnice Rady 2002/54/ES o uvádění osiva řepy na trh, příloha I směrnice Rady 2002/55/ES o uvádění osiva zeleniny na trh a příloha I směrnice Rady 2002/57/ES o uvádění osiva olejnin a přadných rostlin na trh, pokud jde o používání biochemických a molekulárních technik.˙.
3. V § 11 se doplňuje odstavec 5, který zní:
˙(5) V případě, že po provedení přehlídky množitelského porostu obilnin, trav, luskovin, je- telovin, jiných krmných plodin, olejnin, přadných rostlin, řep a zelenin přetrvávají pochybnosti, pokud jde o odrůdovou pravost osiva, může Ústav pro přezkoušení této pravosti použít mezinárodně uznávanou a reprodukovatelnou biochemickou nebo molekulární techniku v souladu s platnými mezinárodními normami.˙.
4. V příloze č. 1 části 2 bodu 2.1 podbodě 2.1.2. odst. 2 se slova ˙Triticum aestivum˙ nahrazují slovy ˙Triticum aestivum L. subsp. aestivum˙.
5. V příloze č. 5 tabulce č. 1 se ve druhém sloupci slova ˙Sorghum bicolor˙ nahrazují slovy ˙Sorghum bicolor subsp. bicolor˙, slova ˙Sorghum bicolor x S. sudanense˙ slovy ˙Sorghum bicolor subsp. bicolor x Sorghum bicolor subsp. drummondii˙, slova ˙Sorghum sudanense˙ slovy ˙Sorghum bicolor subsp. drummondii˙, slova ˙Triticum aestivum˙ slovy ˙Triticum aestivum subsp. aestivum˙, slova ˙Triticum spelta˙ slovy ˙Triticum aestivum subsp. spelta˙ a slova ˙Triticum durum˙ slovy ˙Triticum turgidum subsp. durum˙.
Vyhláška č. 129/2012 Sb., o podrobnostech uvádění osiva a sadby pěstovaných rostlin do oběhu, ve znění vyhlášky č. 409/2013 Sb., vyhlášky č. 368/2015 Sb., vyhlášky č. 334/2017 Sb., vyhlášky č. 299/2018 Sb. a vyhlášky č. 313/2020 Sb., se mění takto:
1. V poznámce pod čarou č. 1 se věta ˙Směrnice Rady 92/33/ES ze dne 28. dubna 1992 o uvádění sadby a rozmnožovacího materiálu zeleniny mimo osivo na trh.˙ zrušuje a na konci se na samostatný řádek doplňuje věta ˙Prováděcí směrnice Komise (EU) 2021/415 ze dne 8. března 2021, kterou se mění směrnice Rady 66/401/EHS a 66/402/EHS za účelem přizpůsobení taxonomických skupin a názvů některých druhů semen a plevelů vývoji vědeckých a technických poznatků.˙.
2. Na konci poznámky pod čarou č. 1 se na samostatný řádek doplňuje věta ˙Prováděcí směrnice Komise (EU) 2021/1927 ze dne 5. listopadu 2021, kterou se mění přílohy I a II směrnice Rady 66/ /402/EHS, pokud jde o požadavky na osivo hybridů pšenice produkovaných technikou cytoplazmatické pylové sterility.˙.
3. V § 6 odst. 1 a § 8 odst. 3 úvodní části ustanovení se slova ˙uvedeny v příloze č. 9 k této vyhlášce˙ nahrazují slovy ˙zveřejněny na internetových stránkách Ústavu˙.
4. V § 13 odst. 3 se slova ˙uveden v příloze č. 9 k této vyhlášce˙ nahrazují slovy ˙zveřejněn na internetových stránkách Ústavu˙.
5. V příloze č. 1 část I zní:
6. V příloze č. 1 části III oddílu 1 se pod tabulkou 3.1a v poznámce 3 slova ˙a prosa˙ nahrazují slovy ˙ , prosa a lesknice˙.
7. V příloze č. 1 části III oddílu 2 pododdílu 1 v tabulce 3.2a řádek ˙pšenice setá, tvrdá a špalda˙ zní:
8. V příloze č. 1 části III oddílu 2 pododdílu 2 se slova ˙ječmene, s výjimkou hybridů ječmene˙ nahrazují slovy ˙ječmene, s výjimkou hybridů pšenic a ječmene˙.
9. V příloze č. 1 části III oddílu 2 pododdílu 3 se pod tabulkou 3.2b v úvodní větě druhého odstavce slova ˙[(Sorghum halepense (L.)]˙ nahrazují slovy ˙(Sorghum halepense)˙ a slova ˙[Sorghum sudanense (Piper) Stapf]˙ se nahrazují slovy ˙(Sorghum bicolor subsp. drummondii)˙.
10. V příloze č. 1 části III oddílu 2 pododdílu 3 se pod tabulkou 3.2b ve druhém odstavci v písmenech a) a b) za slovo ˙bicolor˙ vkládají slova ˙subsp. bicolor˙.
11. V příloze č. 1 části III oddílu 3 pododdílu 1 se v poznámce č. 18 za slovo ˙ječmene˙ vkládají slova ˙a pšenic˙.
12. V příloze č. 1 části III oddílu 3 pododdílu 2 se v bodě 4 za slovo ˙hybridů˙ vkládají slova ˙pše-nic a˙.
13. V příloze č. 1 části III oddílu 3 pododdílu 2 se v bodě 5 za slova ˙s výjimkou hybridních odrůd˙ a za slova ˙C 90 %, pro osivo hybridních odrůd˙ vkládají slova ˙pšenic a˙.
14. V příloze č. 1 části III oddílu 3 pododdí- lu 2 se v bodě 6 slova ˙hybridních odrůd ječmene˙ nahrazují slovy ˙hybridních odrůd pšenic a ječmene˙.
15. V příloze č. 1 části III oddílu 3 pododdílu 2 se za bod 8 doplňuje bod 9, který zní:
˙9. v případě osiva hybridních odrůd pšenic využívající CMS je nejvyšší povolený počet rostlin odchylných typů v porostech pro výrobu osiva kategorie E u udržovatele a obnovitele fertility 0,1 %, u pylově sterilního mateřského komponentu 0,3 % a v porostech pro výrobu osiva kategorie C u obnovitele fertility 0,3 %, u pylo- vě sterilního mateřského komponentu 0,6 % a u pylově sterilního mateřského komponentu ve formě jednoduchého hybridu 1 %. Minimál-ní úroveň pylové sterility mateřského komponentu je v porostech pro výrobu osiva kategorie E 99,7 % a v porostech pro výrobu osiva kate-gorie C 99 %. Splnění požadavků uvedených v tomto bodě se posuzuje úřední následnou vegetační zkouškou. Osivo kategorie C se může vyrábět při pěstování směsi pylově sterilního mateřského komponentu s komponentem obnovujícím pylovou fertilitu.˙.
16. V příloze č. 1 části V oddílu 3 pododdílu 2 se bod 3 zrušuje.
Dosavadní bod 4 se označuje jako bod 3.
17. V příloze č. 2 části I tabulce 1 se ve druhém sloupci, osmém řádku slova ˙Festuca trachyphylla (Hack.) Krajina˙ nahrazují slovy ˙Festuca trachyphylla (Hack.) Hack.˙.
18. V příloze č. 4 části III oddílu 1 pododdílu 1 tabulce 3.1 v řádku náležejícím plodině ˙ředkev olejná˙ se ve sloupci ˙počet roků2˙ číslo ˙5˙ nahrazuje číslem ˙3˙.
19. V příloze č. 9 se zrušují písmena b) až g), včetně vzorů formulářů uvedených pod těmito písmeny.
Dosavadní písmena h) až v) se označují jako písme-na b) až p).
20. V nadpisu přílohy č. 10 se za slovo ˙osobou˙ doplňují slova ˙a Ústavem˙.
21. V příloze č. 10 úvodní odstavec zní:
˙Vzory dokladů vydávaných pověřenou osobou
- a)
- Uznávací list na množitelský porost
- b)
- Uznávací list na osivo
Vzor dokladu vydávaného Ústavem
- c)
- Prohlášení o osivu s neukončenou certifikací.˙.
22. V příloze č. 16 se v nadpisu bodu 6 slovo ˙Odejmutí˙ nahrazuje slovem ˙Zrušení˙.
23. V příloze č. 17 se v nadpisu části III slovo ˙Odejmutí˙ nahrazuje slovem ˙Zrušení˙.
24. V příloze č. 17 části III se v bodech 1 a 3 slovo ˙odebráno˙ nahrazuje slovem ˙zrušeno˙.
25. V příloze č. 17 žádost o pověření k provádění přehlídek množitelských porostů a vydávání dokladů na množitelské porosty a vzor úředního razítka pověřené osoby znějí:
26. V příloze č. 18 části II a III znějí:
27. V příloze č. 18 formulář žádosti o pověření k odběru vzorků a vzor úředního razítka pověřené osoby
znějí:
28. V příloze č. 19 se v nadpisu části III slovo ˙Odejmutí˙ nahrazuje slovem ˙Zrušení˙.
29. V příloze č. 19 části III písm. a) se slova ˙mu odebráno˙ nahrazují slovem ˙zrušeno˙.
30. V příloze č. 19 části III písm. c) se slovo ˙odebrání˙ nahrazuje slovem ˙zrušení˙.
31. V příloze č. 19 uvedená žádost o pověření k laboratornímu zkoušení a vydávání dokladů na osivo zní:
ÚČINNOST
(1) Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. úno-ra 2022, s výjimkou ustanovení čl. II bodů 2 a 3 a čl. III bodů 2, 7, 8 a 11 až 15, která nabývají účinnosti dnem 1. září 2022.
(2) Ustanovení čl. III bodů 7, 8 a 11 až 15 pozbývají platnosti uplynutím dne 31. srpna 2029.