VYHLÁŠKA ze dne 20. ledna 2020 o požadavcích na mlýnské obilné výrobky, těstoviny, pekařské výrobky a cukrářské výrobky a těsta
Celé znění předpisu ve formátu PDF ke stažení ZDE
VYHLÁŠKA
ze dne 20. ledna 2020
o požadavcích na mlýnské obilné výrobky, těstoviny, pekařské výrobky
a cukrářské výrobky a těsta
Ministerstvo zemědělství stanoví podle § 18 odst. 1 písm. a), b), g) a h) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 119/2000 Sb., zákona č. 306/2000 Sb., zákona č. 146/2002 Sb., zákona č. 131/2003 Sb., zákona č. 274/2003 Sb., zákona č. 316/2004 Sb., zákona č. 120/2008 Sb., zákona č. 139/2014 Sb. a zákona č. 180/2016 Sb., (dále jen ˙zákon˙):
Tato vyhláška upravuje v návaznosti na přímo použitelné předpisy Evropské unie1)
- a)
- způsob poskytování informací o
mlýnských obilných výrobcích, těstovinách, pekařských výrobcích a
cukrářských výrobcích a těstech,
- b)
- druhy mlýnských obilných výrobků, těstovin, pekařských výrobků a cukrářských výrobků a těst s členěním na skupiny a podskupiny,
- c)
- pro jednotlivé druhy mlýnských obilných výrobků,
těstovin, pekařských výrobků a cukrářských výrobků a těst požadavky na
jakost vztahující se k názvu a přípustné záporné hmotnostní odchylky,
- d)
- pro mlýnské obilné výrobky, těstoviny, pekařské výrobky a cukrářské výrobky a těsta
1. teplotní režimy a relativní vlhkost vzduchu při uchovávání,
2. způsoby uchovávání a manipulace během uvádění na trh,
3. minimální technologické požadavky.
(1) Pro účely této vyhlášky se rozumí
- a)
- mlýnskými obilnými výrobky výrobky
získané zpracováním jednoho nebo více botanických druhů obilovin,
pohanky nebo jiných pseudoobilovin nebo rýže vícestupňovým mlýnským
postupem; mlýnskými obilnými výrobky nejsou škrob a vitální lepek,
- b)
- moukou mlýnský obilný výrobek získaný mletím
obilného zrna, pseudoobilovin nebo rýže a tříděný podle velikosti
částic, obsahu minerálních látek a druhu použitých obilovin,
pseudoobilovin nebo rýže,
- c)
- krupicí mlýnský obilný výrobek získaný v první fázi
mletí obilných zrn nebo pseudoobilovin v podobě hrubších částic
zbavených slupky,
- d)
- vločkami výrobky z vyčištěného a oloupaného
obilného zrna nebo zrna bezpluchého nebo zbaveného pluch, získané jeho
mačkáním nebo příčným řezáním,
- e)
- müsli směs mlýnských obilných výrobků, upravených
vločkováním, extrudováním nebo jinou vhodnou technologií, k nimž jsou
přidány další složky, zejména jádra skořápkových plodů, sušené nebo
jinak zpracované ovoce a látky upravující chuť, vůni nebo konzistenci,
- f)
- otrubami obalové vrstvy zrna obilovin získané při mletí zrna,
- g)
- pseudoobilovinami rostliny jiných čeledí než lipnicovité s podobným způsobem zpracování a využití jako u obilovin,
- h)
- trhankou výrobek z vyčištěného obilného zrna získaný šetrným drcením,
- i)
- kroupami výrobky z vyčištěného obilného zrna zbaveného obalových vrstev broušením,
- j)
- lámankou zlomkové drobné netříděné obilné a pohankové kroupy,
- k)
- perličkami velmi drobné obilné kroupy,
- l)
- jáhlami vyčištěná zrna prosa upravená loupáním a leštěním,
- m)
- klíčky částice nebo šupinky nasládlé chuti získané při mlýnském zpracování obilného zrna,
- n)
- obilovinami pro přímou spotřebu vyčištěná, popřípadě dále jinak upravená obilná zrna,
- o)
- směsmi z obilovin výrobky určené pro přímou
spotřebu nebo ke spotřebě po tepelné úpravě, jejichž převážný podíl
tvoří mlýnské obilné výrobky, ke kterým jsou přidány další složky,
- p)
- rýží zrna získaná z kulturní rostliny rýže seté Oryza sativa L. a jejích odrůd,
- q)
- rýží neloupanou neloupané obilky rýže s celistvou vrchní slupkou,
- r)
- rýží pololoupanou nebo rýží natural zrna rýže zbavená vrchní slupky,
- s)
- rýží loupanou zrna rýže zbavená všech částí oplodí a osemení a částečně i klíčků,
- t)
- rýží dlouhozrnnou rýže, jejíž zrno je delší než 6 mm,
- u)
- rýží střednězrnnou rýže, jejíž průměrná délka zrna je mezi 5,2 mm a 6,0 mm a poměr délky a šířky zrna je menší než 3,
- v)
- rýží kulatozrnnou rýže, jejíž průměrná délka zrna je menší než 5,2 mm a poměr délky a šířky zrna je menší než 2,
- w)
- celozrnnou moukou mlýnský obilný výrobek získaný
drcením celého zrna obilovin nebo pseudoobilovin nebo rozemíláním jeho
jednotlivých složek a obsahující všechny složky zrna, tedy endosperm,
otruby a klíček, ve stejném poměru jako má původní zrno,
- x)
- grahamovou moukou mouka pšeničná celozrnná nebo
mouka pšeničná získaná mletím zrna pšenice zbaveného klíčku, avšak
obsahující ostatní složky zrna ve stejném poměru jako má původní zrno
zbavené klíčku.
(2) Pro účely této vyhlášky se dále rozumí
- a)
- těstovinami výrobky vyrobené
tvarováním nekynutého a chemicky nekypřeného těsta připraveného z
mlýnských obilných výrobků nebo jiných surovin rostlinného původu,
popřípadě s přídavkem dalších složek,
- b)
- těstovinami sušenými těstoviny, které jsou po ztvarování usušeny na obsah vlhkosti nejvýše 13 hmotnostních procent,
- c)
- těstovinami nesušenými těstoviny, které z
mikrobiologického hlediska snadno podléhají zkáze a jsou po ztvarování
mírně osušeny na celkový obsah vlhkosti nejméně 20 hmotnostních procent,
- d)
- těstovinami čerstvými těstoviny, které z
mikrobiologického hlediska snadno podléhají zkáze a jsou po ztvarování
mírně osušeny na celkový obsah vlhkosti nejméně 24 hmotnostních procent a
jejichž datum použitelnosti je nejvýše 14 dní od data výroby,
- e)
- těstovinami vaječnými těstoviny, k jejichž výrobě se kromě mlýnských obilných výrobků použijí vejce nebo vaječné výrobky,
- f)
- těstovinami semolinovými těstoviny vyrobené pouze
ze semoliny, kterou se rozumí krupice z pšenice Triticum durum, bez
přídavku vajec a vaječných výrobků,
- g)
- těstovinami semolinovými vaječnými těstoviny
vyrobené pouze ze semoliny, kterou se rozumí krupice z pšenice Triticum
durum, s přídavkem vajec nebo vaječných výrobků,
- h)
- těstovinami celozrnnými těstoviny vyrobené z celozrnné mouky z jednoho nebo více druhů obilovin, pohanky nebo rýže,
- i)
- těstovinami instantními těstoviny vyrobené
speciálním technologickým postupem, které se pro konzumaci připravují
rehydratací ve vodě nebo jiné tekutině.
(3) Pro účely této vyhlášky se dále rozumí
- a)
- pekárnou provozovna, ve které
proběhly všechny technologické operace potřebné pro výrobu pekařského
výrobku od skladování surovin přes přípravu a zpracování těst po finální
tepelnou úpravu,
- b)
- pekařským výrobkem výrobek získaný tepelnou úpravou
těst nebo hmot, jehož sušina je s výjimkou trvanlivého a jemného pečiva
ze šlehaných hmot, proteinových a čistozrnných výrobků a bezlepkových
pekařských výrobků v převažujícím podílu tvořena mlýnskými obilnými
výrobky,
- c)
- chlebem pekařský výrobek kypřený kvasem nebo
droždím, popřípadě jejich kombinací, ve tvaru veky, bochníku nebo formy,
o hmotnosti nejméně 400 g s výjimkou krájeného chleba a netradičních
typů chleba, jejichž hmotnost může být nižší,
- d)
- běžným pečivem pekařský výrobek vyrobený z pšeničné
mouky nebo jiných mlýnských obilných výrobků a dalších složek, který
obsahuje méně než 8 % bezvodého tuku a méně než 5 % cukru,
vztaženo na celkovou hmotnost použitých mlýnských obilných výrobků,
- e)
- jemným pečivem pekařský výrobek vyrobený z pšeničné
mouky nebo jiných mlýnských obilných výrobků a dalších složek, který
obsahuje nejméně 8 % bezvodého tuku nebo nejméně 5 % cukru,
vztaženo na celkovou hmotnost použitých mlýnských obilných výrobků,
popřípadě plněný různými náplněmi před pečením nebo plněný po upečení
džemem, povidly, ovocnou pomazánkou nebo náplněmi, které jsou
mikrobiálně stabilní za běžných podmínek uvádění na trh, nebo povrchově
upravený,
- f)
- trvanlivým pečivem pekařský výrobek vyrobený z
pšeničné mouky nebo jiných mlýnských obilných výrobků a dalších složek, s
obsahem vody nejvýše 10 % a u perníků, preclíků a trvanlivých tyčinek s
obsahem vody nejvýše 16 %, popřípadě plněný různými náplněmi, které
jsou stabilní za podmínek uvádění na trh, nebo potahovaný nebo povrchově
upravený,
- g)
- pšeničným chlebem nebo pšeničným pečivem pekařský
výrobek, který obsahuje nejméně 90 % pšeničných mlýnských
obilných výrobků, vztaženo na celkovou hmotnost použitých mlýnských
obilných výrobků,
- h)
- žitným chlebem nebo žitným pečivem pekařský
výrobek, který obsahuje nejméně 90 % žitných mlýnských obilných výrobků,
vztaženo na celkovou hmotnost použitých mlýnských obilných výrobků,
- i)
- žitnopšeničným chlebem nebo žitnopšeničným pečivem
pekařský výrobek, který obsahuje více než 50 % žitných mlýnských
obilných výrobků a více než 10 % pšeničných mlýnských obilných výrobků,
vztaženo na celkovou hmotnost použitých mlýnských obilných výrobků,
- j)
- pšeničnožitným chlebem nebo pšeničnožitným pečivem
pekařský výrobek, který obsahuje nejméně 50 % pšeničných mlýnských
obilných výrobků a více než 10 % žitných mlýnských obilných výrobků,
vztaženo na celkovou hmotnost použitých mlýnských obilných výrobků,
- k)
- celozrnným chlebem nebo celozrnným pečivem pekařský
výrobek, který obsahuje nejméně 80 % celozrnných mouk nebo jim
odpovídající množství mlýnských obilných výrobků tak, aby byly zahrnuty
všechny složky zrna, vztaženo na celkovou hmotnost použitých mlýnských
obilných výrobků,
- l)
- vícezrnným chlebem nebo vícezrnným pečivem pekařský
výrobek, jehož těsto obsahuje kromě mlýnských obilných výrobků ze
pšenice a žita další složky jako mlýnské obilné výrobky z obilovin
jiných botanických druhů, pseudoobiloviny, luštěniny nebo olejniny v
celkovém množství nejméně 5 %, vztaženo na celkovou hmotnost použitých
mlýnských obilných výrobků,
- m)
- speciálním chlebem, tedy netradičními typy chleba
jako pita, arabský chléb anebo obdobné typy chleba plochého tvaru, nebo
speciálním pečivem pekařský výrobek, jehož těsto obsahuje
1. kromě mlýnských obilných výrobků ze pšenice a žita další složku jako mlýnské obilné výrobky z obilovin jiných botanických druhů, rýži, pseudoobiloviny, olejniny, luštěniny, vlákninu, skořápkové plody, zeleninu, mléčné výrobky nebo brambory v množství nejméně 10 %, vztaženo na celkovou hmotnost použitých mlýnských obilných výrobků, nebo
2. samostatné obiloviny nebo pseudoobiloviny jednoho nebo více botanických druhů,
- n)
- čerstvým chlebem nebalený chléb,
jehož celý technologický proces výroby od přípravy těsta až po upečení a
uvedení na trh nebyl přerušen zmrazením nebo jinou technologickou
úpravou vedoucí k prodloužení trvanlivosti a který je zároveň nabízen k
prodeji nejdéle do 24 hodin po upečení,
- o)
- čerstvým běžným pečivem nebalené běžné pečivo,
jehož celý technologický proces výroby od přípravy těsta až po upečení a
uvedení na trh nebyl přerušen zmrazením nebo jinou technologickou
úpravou vedoucí k prodloužení trvanlivosti a které je zároveň nabízeno k
prodeji nejdéle do 24 hodin po upečení,
- p)
- čerstvým jemným pečivem nebalené jemné pečivo,
jehož celý technologický proces výroby od přípravy těsta až po upečení
nebo obdobnou tepelnou úpravu a uvedení na trh nebyl přerušen zmrazením
nebo jinou technologickou úpravou vedoucí k prodloužení trvanlivosti a
které je zároveň nabízeno k prodeji nejdéle do 24 hodin po upečení nebo
obdobné tepelné úpravě,
- q)
- kvasem nebo kváskem prokvašený polotovar z jednoho
nebo více mlýnských obilných výrobků, vody a základu kvasu, v případě
žitného kvasu nebo kvásku prokvašený polotovar z žitné mouky, vody a
základu kvasu, jehož kvasné mikroorganismy se nacházejí v aktivním stavu
a v množství potřebném k zakyselení těsta; vyzrálý kvas nebo žitný kvas
je schopen několikerého opakovaného množení, kvas se vyrábí bez použití
přídatných látek nebo enzymů, obsah kyselin v kvasu vzniká výlučně v
důsledku kvašení,
- r)
- stabilním kvasem prokvašený polotovar z jednoho
nebo více mlýnských obilných výrobků, vody a základu kvasu, upravený
zejména sušením nebo zahuštěním, k jehož dokyselení lze použít kvasný
ocet nebo přídatné látky, a to kyselinu mléčnou nebo kyselinu octovou v
množství tvořícím nejvýše jednu třetinu z celkové kyselosti stabilního
kvasu; použité přídatné látky se získávají výhradně fermentačním
procesem.
(4) Pro účely vyhlášky se dále rozumí
- a)
- sušenkami trvanlivé pečivo získané upečením hmoty, nekypřené nebo chemicky kypřené,
- b)
- trvanlivým pečivem ze šlehaných hmot trvanlivé
pečivo kypřené výhradně mechanicky, jehož základními složkami jsou
vaječný obsah a cukr,
- c)
- oplatkami trvanlivé pečivo získané upečením tenké vrstvy těsta nebo hmoty kontaktním způsobem ve formách,
- d)
- perníkem trvanlivé pečivo z chemicky kypřeného
těsta slazeného medem, neutralizovaným invertním cukerným roztokem nebo
invertním cukrem, ochucené kořením,
- e)
- suchary trvanlivé pečivo z těsta kypřeného chemicky nebo biologicky, po upečení krájené na plátky a restované,
- f)
- preclíky nebo trvanlivými tyčinkami trvanlivé
pečivo z těsta kypřeného chemicky nebo biologicky, které je při pečení
prosušeno v celém objemu,
- g)
- krekry trvanlivé pečivo z laminovaných těst kypřené chemicky nebo biologicky,
- h)
- extrudovaným výrobkem pekařský výrobek vyrobený z
mlýnských obilných výrobků a dalších složek extruzní technologií
působením tlaku a teploty,
- i)
- pufovaným výrobkem pekařský výrobek vyrobený z
obroušených zvlhčených obilných zrn jednoho nebo více druhů obilovin,
rýže nebo pohanky nebo jiných pseudoobilovin v expanzní formě působením
tlaku a teploty,
- j)
- knäckebrotem pekařský výrobek křehké konzistence
obvykle ve tvaru obdélníku, získaný tepelnou úpravou těst z mlýnských
obilných výrobků a dalších složek,
- k)
- obilnými celozrnnými lupínky pekařský výrobek vyrobený z celých zrn obilovin postupem zahrnujícím tepelnou úpravu,
- l)
- zapékaným müsli pekařský výrobek vyrobený pečením
směsi z müsli smíchaného s přírodními sladidly a tuky, popřípadě dalšími
složkami, po tepelné úpravě případně doplněný přidáním dalších složek.
(5) Pro účely této vyhlášky se dále rozumí
- a)
- cukrářskými výrobky výrobky,
jejichž základem jsou pekařské výrobky nebo nepečené hmoty, které jsou
dohotoveny pomocí náplní a dále polev, ozdob, ovoce nebo dalších složek,
nebo výrobky obdobného charakteru bez základu pekařského výrobku nebo
nepečené hmoty vyrobené pouze z náplní, polev, ozdob, ovoce nebo dalších
složek,
- b)
- těstem tepelně neopracovaný polotovar k přípravě
pekařských výrobků, uváděný na trh v balení pro konečného spotřebitele v
chlazeném nebo v hluboko zmrazeném stavu,
- c)
- náplní polotovar používaný k plnění nebo zdobení cukrářských výrobků,
- d)
- náplní lehkou tukovou náplň s obsahem nejméně 25 % a méně než 40 % margarínu2)
obsahujícího 80 až 90 % tuku nebo tomu odpovídající množství směsných
tuků, bezvodého tuku nebo jejich kombinace s máslem, vztaženo na
celkovou hmotnost náplně,
- e)
- náplní lehkou máslovou náplň s obsahem nejméně 25 % a méně než 40 % másla2)
obsahujícího 80 až 90 % tuku nebo tomu odpovídající množství máselného
tuku, vztaženo na celkovou hmotnost náplně; přítomnost jiného tuku se
připouští pouze v malém množství v důsledku přenosu z použitých
ochucujících složek, ve kterých se vyskytuje přirozeně,
- f)
- náplní tukovou náplň s obsahem nejméně 40 %
margarínu obsahujícího 80 až 90 % tuku nebo tomu odpovídající množství
směsných tuků, bezvodého tuku nebo jejich kombinaci s máslem, vztaženo
na celkovou hmotnost náplně,
- g)
- náplní máslovou náplň s obsahem nejméně 40 %
másla obsahujícího 80 až 90 % tuku nebo tomu odpovídající množství
máselného tuku, vztaženo na celkovou hmotnost náplně; přítomnost jiného
tuku se připouští pouze v malém množství v důsledku přenosu z použitých
ochucujících složek, ve kterých se vyskytuje přirozeně,
- h)
- náplní ostatní náplň s obsahem méně než 25 %
margarínu obsahujícího 80 až 90 % tuku, směsného tuku, másla nebo jejich
kombinace nebo tomu odpovídající množství bezvodého tuku nebo máselného
tuku, vztaženo na celkovou hmotnost náplně,
- i)
- náplní šlehačkovou vyšlehaná smetana ke šlehání
nebo smetana vysokotučná ochucená cukrem nebo jinými ochucovadly,
popřípadě vmíchaná do hmot na bázi hydrokoloidů, které tvoří nejvýše
jednu třetinu z celkové hmotnosti náplně,
- j)
- náplní bílkovou náplň z vyšlehaných čerstvých,
tekutých pasterovaných nebo obnovených sušených pasterovaných bílků s
cukrem svařeným s vodou,
- k)
- těstem listovým těsto vytvořené provalováním
jednotlivých vrstev vodového těsta a tuku, připravené bez použití
kypřících prostředků, které po tepelné úpravě vykazuje charakteristické
listování.
(1) Členění mlýnských obilných výrobků na skupiny a podskupiny je uvedeno v příloze č. 1 k této vyhlášce.
(2) Kromě údajů uvedených v nařízení o poskytování informací o potravinách spotřebitelům3), v zákoně a vyhlášce o některých způsobech označování potravin4) se u mlýnských obilných výrobků uvede
- a)
- v názvu výrobku vždy skupina nebo podskupina výrobků s uvedením botanického rodu obiloviny nebo pseudoobiloviny a
- b)
- u sypkých směsí z obilovin způsob užití a návod k přípravě.
(3) Smyslové, fyzikální a chemické požadavky na jakost mlýnských obilných výrobků jsou uvedeny v příloze č. 2 k této vyhlášce.
(4) Fyzikální a chemické požadavky na jakost rýže jsou uvedeny v příloze č. 3 k této vyhlášce.
(5) U všech skupin rýže se povoluje přítomnost nejvýše 10 % jiné skupiny rýže.
(6) Mlýnské obilné výrobky a rýže se ukládají odděleně od látek aromatických a skladují se ve větratelných prostorách, v suchu a na podlážkách ve vzdálenosti 5 cm od stěny s výjimkou volných pytlů nad 25 kg, které je možné skladovat na podlaze.
(1) Vlhkost mouk ze všech druhů obilovin, pohanky a rýže je nejvýše 15,0 %. Kukuřičné mouky a krupice obsahují nejvýše 3,0 % tuku v sušině. Mouky se chemicky nebělí.
(2) Průměrným množstvím mlýnských obilných výrobků je hmotnost mlýnských obilných výrobků bez obalu se zohledněním přípustné záporné hmotnostní odchylky podle přílohy č. 4 k této vyhlášce.
(1) Členění těstovin na skupiny a podskupiny je uvedeno v příloze č. 5 k této vyhlášce.
(2) Kromě údajů uvedených v nařízení o poskytování informací o potravinách spotřebitelům, v zákoně a ve vyhlášce o některých způsobech označování potravin se u těstovin uvede
- a)
- v názvu výrobku vždy druh, skupina a podskupina výrobku a
- b)
- u těstovin balených vakuově nebo v inertní
atmosféře údaj o době, do které je nutno potravinu po otevření tohoto
obalu spotřebovat.
(3) Smyslové, fyzikální a chemické požadavky na jakost těstovin jsou uvedeny v příloze č. 6 k této vyhlášce.
(4) Průměrným množstvím těstovin je hmotnost těstovin bez obalu se zohledněním přípustné záporné hmotnostní odchylky podle přílohy č. 7 k této vyhlášce.
(1) Sušené těstoviny se ukládají odděleně od látek aromatických, skladují se na podlážkách nejméně ve vzdálenosti 5 cm od stěny ve větratelných prostorách s relativní vlhkostí vzduchu nejvýše 75 %.
(2) Nesušené těstoviny balené vakuově nebo v inertní atmosféře, které jsou mikrobiálně stabilní za běžných podmínek uvádění na trh, se uvádějí na trh při teplotě nejvýše 10 °C, pokud výrobce nestanoví jiné podmínky uchovávání.
(3) Čerstvé a nesušené těstoviny se uvádějí na trh při teplotě nejvýše 8 °C.
(4) Těstoviny se nebalí do barevného průhledného ani průsvitného obalu, pod kterým by byla vizuálně zkreslena barva nezabaleného výrobku.
(1) Členění pekařských výrobků na druhy a skupiny je uvedeno v příloze č. 8 k této vyhlášce.
(2) Kromě údajů uvedených v nařízení o poskytování informací o potravinách spotřebitelům, v zákoně a ve vyhlášce o některých způsobech označování potravin se u pekařských výrobků uvede
- a)
- u chleba a běžného pečiva název druhu a skupiny; druh běžné pečivo lze označit názvem ˙pečivo˙,
- b)
- u jemného pečiva název druhu; dále je lze označit
slovy vyjadřujícími recepturní nebo technologické zpracování jako ˙z
listového těsta˙, ˙z kynutého listového těsta˙, ˙smažené˙,
˙ze šlehaných hmot˙ nebo ˙ze třených hmot˙ a
- c)
- u trvanlivého pečiva název skupiny, s výjimkou
sněhového pečiva a piškotů ze skupiny trvanlivé pečivo ze šlehaných
hmot, které se označí slovy ˙sněhové pečivo˙ nebo ˙piškoty˙.
(3) Kromě údajů uvedených v nařízení o poskytování informací o potravinách spotřebitelům, v zákoně a ve vyhlášce o některých způsobech označování potravin se u nebalených pekařských výrobků uvede
- a)
- u jemného pečiva a trvanlivého pečiva druh náplně a polevy v případě plněných nebo potahovaných výrobků,
- b)
- u nebaleného pekařského výrobku, který byl v
hotovém stavu zmrazen a konečnému spotřebiteli je nabízen v rozmrazeném
stavu, tam, kde je výrobek přímo nabízen k prodeji konečnému
spotřebiteli, viditelně v blízkosti názvu výrobku údaj ˙rozmrazeno˙ a
- c)
- u nebaleného pekařského výrobku, který byl dokončen
ze zmrazeného pekařského polotovaru, tam, kde je výrobek přímo nabízen k
prodeji konečnému spotřebiteli, viditelně v blízkosti názvu výrobku
údaj ˙ze zmrazeného polotovaru˙.
(4) Informaci ˙pekárna˙ nebo slova, která mají pro spotřebitele stejný význam, lze použít při uvádění na trh pekařského výrobku pouze v případě, pokud byl vyroben v pekárně.
(5) Jemné pečivo a trvanlivé pečivo lze označit jako celozrnné, pokud obsahuje nejméně 80 % celozrnných mouk nebo jim odpovídající množství mlýnských obilných výrobků tak, aby byly zahrnuty všechny složky zrna, vztaženo na celkovou hmotnost použitých mlýnských obilných výrobků.
(1) Požadavky na jakost pekařských výrobků jsou uvedeny v příloze č. 9 k této vyhlášce.
(2) Průměrným množstvím pekařských výrobků je hmotnost pekařských výrobků bez obalu se zohledněním přípustné záporné hmotnostní odchylky podle přílohy č. 10 k této vyhlášce.
(3) Přepravní obaly a prostředky určené k přepravě pekařských výrobků se nepoužívají k jiným účelům.
(4) Hluboko zmrazené pekařské výrobky a polotovary se uvádějí na trh při teplotě minus 18 °C nebo nižší.
(1) Členění cukrářských výrobků a těst na druhy a skupiny je uvedeno v příloze č. 11 k této vyhlášce.
(2) Kromě údajů uvedených v nařízení o poskytování informací o potravinách spotřebitelům, v zákoně a ve vyhlášce o některých způsobech označování potravin se u cukrářských výrobků a těst uvede
- a)
- datum použitelnosti,
- b)
- u cukrářských výrobků název druhu a skupiny; nelze-li je zařadit do skupiny, pak pouze název druhu,
- c)
- u těsta název druhu,
- d)
- údaj ˙rozmrazeno˙ u nebaleného cukrářského výrobku,
který byl v hotovém stavu zmrazen a konečnému spotřebiteli je nabízen k
prodeji v rozmrazeném stavu v nezměněné podobě nebo po ozdobení; tento
údaj se uvede viditelně v blízkosti názvu výrobku tam, kde je výrobek
přímo nabízen k prodeji konečnému spotřebiteli, a
- e)
- u cukrářských výrobků obsahujících alkohol informace o přítomnosti alkoholu.
(3) Náplně cukrářských výrobků lze označit názvem
- a)
- ˙kakaová˙, obsahuje-li nejméně 25 g kakaa v 1 kg náplně,
- b)
- ˙čokoládová˙, obsahuje-li nejméně 50 g čokolády v 1 kg náplně, nebo
- c)
- skořápkových plodů, obsahuje-li nejméně 25 g jader těchto skořápkových plodů v 1 kg náplně.
(4) Průměrným množstvím cukrářských výrobků a těst je hmotnost cukrářských výrobků a těst bez obalu se zohledněním přípustné záporné hmotnostní odchylky podle přílohy č. 12 k této vyhlášce.
(5) Náplně cukrářských výrobků mají stejnoměrné zabarvení, hrubé součásti jsou v náplni rovnoměrně rozptýleny.
(6) Náplně a povrchová zdobení cukrářských výrobků mají příjemnou vůni a chuť odpovídající použitým surovinám, bez cizích pachů a příchutí a chuť není nakyslá nebo nahořklá, pokud nakyslost nebo hořkost nejsou charakteristickou vlastností náplně nebo povrchového zdobení.
(1) Pekařský výrobek, který je základem nebo součástí cukrářského výrobku, je dobře propečený, není připálený, má příjemnou vůni a chuť odpovídající použitým surovinám, bez cizích pachů a příchutí.
(2) Náplně cukrářských výrobků, které z mikrobiologického hlediska snadno podléhají zkáze, je nutné zpracovat nejdéle do 24 hodin po jejich vyrobení; nespotřebované náplně lze po tuto dobu uchovávat při teplotě nejvýše 5 °C.
(3) Náplně, které jsou vlivem použitých surovin nebo vlivem technologické úpravy vedoucí k prodloužení trvanlivosti mikrobiologicky a fyzikálně- -chemicky stabilní při teplotách nad 8 °C, se uchovávají při teplotách stanovených výrobcem po dobu nejvýše 48 hodin od vyrobení.
(4) Nespotřebovaná náplň se zpracovává samostatně, je nepřípustné přimíchávat ji do nově zhotovené náplně.
(5) Cukrářské výrobky s výjimkou výrobků uvedených v odstavci 6 a těsta se uvádějí na trh při teplotách do 8 °C. Hluboko zmrazené cukrářské výrobky a těsta se uvádějí na trh při teplotě minus 18 °C nebo nižší.
(6) Cukrářské výrobky balené, které jsou v důsledku použití surovin trvanlivějšího charakteru nebo technologické úpravy vedoucí k prodloužení trvanlivosti mikrobiologicky a fyzikálně-chemicky stabilní při teplotách nad 8 °C, se uvádějí na trh při teplotách deklarovaných výrobcem.
Tato vyhláška byla oznámena v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/1535 ze dne 9. září 2015 o postupu při poskytování informací v oblasti technických předpisů a předpisů pro služby informační společnosti.
(1) Potraviny lze vyrábět, označovat a uvádět na trh podle vyhlášky Ministerstva zemědělství č. 333/1997 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky, do 1. února 2021.
(2) Potraviny uvedené na trh nebo označené přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky, které jsou v souladu s vyhláškou Ministerstva zemědělství č. 333/1997 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky, mohou být prodávány do vyprodání zásob.
Zrušují se:
1. Vyhláška Ministerstva zemědělství č. 333/1997 Sb., kterou se provádí § 18 písm. a), b), g) a h) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, pro mlýnské obilné výrobky, těstoviny, pekařské výrobky a cukrářské výrobky a těsta.
2. Vyhláška Ministerstva zemědělství č. 93/2000 Sb., kterou se mění vyhláška Ministerstva zemědělství č. 333/1997 Sb., kterou se provádí § 18 písm. a), d), h), i), j) a k) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, pro mlýnské obilné výrobky, těstoviny, pekařské výrobky a cukrářské výrobky a těsta.
3. Vyhláška č. 268/2006 Sb., kterou se mění vyhláška Ministerstva zemědělství č. 333/1997 Sb., kterou se provádí § 18 písm. a), d), h), i), j) a k) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, pro mlýnské obilné výrobky, těstoviny, pekařské výrobky a cukrářské výrobky a těsta, ve znění vyhlášky č. 93/2000 Sb.
4. Vyhláška č. 182/2012 Sb., kterou se mění vyhláška č. 333/1997 Sb., kterou se provádí § 18 písm. a), d), h), i), j) a k) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, pro mlýnské obilné výrobky, těstoviny, pekařské výrobky a cukrářské výrobky a těsta, ve znění pozdějších předpisů.
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. února 2020.
––––––––––––––––––––
- 1)
- Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin, v platném znění. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 ze dne 29. dubna 2004 o hygieně potravin, v platném znění. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/ /2001 a (ES) č. 1234/2007, v platném znění. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1169/2011 ze dne 25. října 2011 o poskytování informací o potravinách spotřebitelům, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1924/2006 a (ES) č. 1925/2006 a o zrušení směrnice Komise 87/250/EHS, směrnice Rady 90/496/EHS, směrnice Komise 1999/10/ES, směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/13/ES, směrnic Komise 2002/67/ES a 2008/5/ES a nařízení Komise (ES) č. 608/2004, v platném znění.
- 2)
- Příloha II, část VII, dodatek II nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013.
- 3)
- Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1169/2011, v platném znění.
- 4)
- Vyhláška č. 417/2016 Sb., o některých způsobech označování potravin.