VYHLÁŠKA ze dne 22. července 2011, kterou se mění vyhláška č. 473/2008 Sb., o systému epidemiologické bdělosti pro vybrané infekce, ve znění vyhlášky č. 275/2010 Sb.
Celé znění předpisu ve formátu PDF ke stažení ZDE
VYHLÁŠKA
ze dne 22. července 2011,
kterou se mění vyhláška č. 473/2008 Sb., o systému epidemiologické bdělosti
pro vybrané infekce, ve znění vyhlášky č. 275/2010 Sb.
Ministerstvo zdravotnictví stanoví podle § 108 odst. 1 zákona č. 258/2000 Sb., o ochraně veřejného zdraví a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 274/2001 Sb., zákona č. 274/2003 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 392/2005 Sb., zákona č. 222/2006 Sb. a zákona č. 110/2007 Sb., (dále jen ˙zákon˙) k provedení § 75a odst. 1 a 4 zákona:
Vyhláška č. 473/2008 Sb., o systému epidemiologické bdělosti pro vybrané infekce, ve znění vyhlášky č. 275/2010 Sb., se mění takto:
1. V § 3 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno p), které zní:
- ˙p)
- virové hepatitidy E příloha č. 30 k této vyhlášce.˙.
2. V § 4 se číslo ˙29˙ nahrazuje číslem ˙30˙.
3. V příloze č. 1 se na konci textu bodu 1.3. doplňují slova ˙Hepatitida E˙.
4. V příloze č. 2 čl. 1 se na konci textu bodu 1 doplňují slova ˙Inkubační doba 2 až 5 dnů.˙ a v bo-dě 3 se slova ˙(2-5 dnů)˙ zrušují.
5. V příloze č. 2 se na konci textu článku 2 doplňuje věta ˙Vyšetřující laboratoř zašle každý kmen C. diphtheriae a C. ulcerans do Národní referenční laboratoře pro pertusi a difterii k dalšímu určování.˙.
6. V příloze č. 2 čl. 5, v příloze č. 3 čl. 5, v přílo- ze č. 6 čl. 5, v příloze č. 7 čl. 5, v příloze č. 12 čl. 5, v příloze č. 13 čl. 5 a v příloze č. 14 čl. 5 se za slovo ˙hlásí˙ vkládají slova ˙orgánu ochrany veřejného zdraví˙.
7. V příloze č. 2 čl. 6 a v příloze č. 4 čl. 6 se slova ˙Lékař, který vyslovil˙ nahrazují slovy ˙Osoba poskytující péči1), která vyslovila˙ a na konci textu se doplňuje věta ˙Epidemiologické šetření včetně kontroly proočkovanosti zajistí orgán ochrany veřejného zdraví zejména s cílem určit zdroj infekce a cestu přenosu.˙.
8. V příloze č. 3 čl. 1 se na konci textu bodu 1 doplňují slova ˙Inkubační doba 7 až 21 dnů.˙ a v bo-dě 5 se věta poslední zrušuje.
9. V příloze č. 3 čl. 2 se za bod 6 vkládá nový bod 7, který zní:
˙7. Vyšetřující laboratoř zašle každý izolovaný kmen B. pertussis a B. parapertussis k ověření do Národní referenční laboratoře pro pertusi a difterii.˙.
10. V příloze č. 3 článek 6 včetně nadpisu zní:
Osoba poskytující péči1), která vyslovila podezření na onemocnění dávivým kašlem, zajistí odběr klinického vzorku na kultivační nebo PCR vyšetření a provede odběr krve na sérologické vyšetření a zajistí transport biologického materiálu neprodleně do vyšetřující laboratoře; nejméně za 3 týdny provede další odběr krve. Osoba poskytující péči1) i vyšetřující laboratoř hlásí orgánu ochrany veřejného zdraví výsledky podle čl. 4. Vyšetřující laboratoř zašle každý izolovaný kmen B. pertussis a B. parapertussis k ověření do Národní referenční laboratoře pro pertusi a difterii. Epidemiologické šetření včetně kontroly proočkovanosti zajistí orgán ochrany veřejného zdraví zejména s cílem určit zdroj infekce a cestu přenosu.˙.
11. V příloze č. 4 čl. 1 se na konci textu bodu 1 doplňují slova ˙Inkubační doba 7 až 18 dnů.˙.
12. V příloze č. 4 článek 2 včetně nadpisu zní:
1. Izolace spalničkového viru z klinického vzorku.
2. Detekce nukleové kyseliny viru spalniček v klinickém vzorku odebraném v akutní fázi onemocnění.
3. Přítomnost specifických protilátek proti spalničkovému viru charakteristických pro akutní infekci v séru nebo ve slinách:
a) Detekce IgM protilátek proti viru spalniček u osob, které nebyly v posledních 6 týdnech očkovány.
b) Pro možnost průkazu nízkých hodnot falešných spalničkových IgM pozitivit u sporadických zarděnkových případů je nutné vyloučit možné pozitivity IgM protilátek proti viru zarděnek, parvoviru B19, EBV a HHV6.
4. Průkaz sérokonverze nebo výrazného, několikanásobného vzestupu hladin specifických spalničkových IgG protilátek vyšetřením dvojice sér (akutního a rekonvalescentního) osob, které nebyly v posledních 6 týdnech očkovány.
5. Průkaz vzrůstu hladin preexistujících spalničkových IgG protilátek u reinfekcí.
6. Detekce antigenu spalničkového viru pomocí přímé imunofluorescence v klinickém vzorku odebraném v akutní fázi onemocnění za použití monoklonálních protilátek specifických pro spalničky.
Ke správné interpretaci laboratorních výsledků je třeba brát v úvahu též klinické a epidemiologické údaje včetně statusu očkování. Pokud bylo v posledních 3 až 6 týdnech provedeno očkování, je nutné zvážit vyšetření na nevakcinální virus.
Izoláty viru spalniček izolované z klinického materiálu jsou zasílány do Národní referenční laboratoře pro spalničky, příušnice, zarděnky a parvovirus B19 k dalšímu určování.˙.
13. V příloze č. 4 čl. 4 bodě C se za slovo ˙Případ˙ vkládají slova ˙ , který nebyl v nedávné době (3 až 6 týdnů) očkován a je˙.
14. V příloze č. 4 čl. 5 se za slovo ˙hlásí˙ vkládají slova ˙orgánu ochrany veřejného zdraví˙ a na konec věty první se doplňují slova ˙ , která splňují klinická a laboratorní kritéria˙.
15. V příloze č. 4 čl. 7 bod 6 zní:
˙6. Osoba poskytující péči1) zajistí podání normálního lidského imunoglobulinu (NLIG) dětem do 15 měsíců věku (neočkovaným), osobám s trvalou kontraindikací, těhotným ženám a osobám s imunosupresí, které byly v kontaktu s možným, pravděpodobným nebo potvrzeným případem spalniček, a to dle souhrnu údajů o přípravku.˙.
16. V příloze č. 4 čl. 7 bodě 7 se slovo ˙Očkování˙ nahrazuje slovy ˙Osoba poskytující péči1) zajistí očkování˙.
17. V příloze č. 4 čl. 7 bodě 8 se za slova ˙styku s nemocným˙ vkládají slova ˙ , se provádí lékařský do-hled˙.
18. V příloze č. 4 čl. 7 bodě 9 se slovo ˙Děti˙ nahrazuje slovy ˙Vnímavé děti˙ a za slovo ˙spalničkami˙ se vkládá čárka.
19. V příloze č. 5 článek 1 včetně nadpisu zní:
1. Klinický obraz infekce viry chřipky probíhá ve formě chřipce podobného onemocnění nebo ve formě akutní respirační infekce. Inkubační doba 1 až 4 dny.
1.1. Chřipce podobné onemocnění (ILI) je charakterizováno následujícími klinickými příznaky:
a) náhlý nástup nemoci, a současně
b) nejméně jedním z celkových symptomů, mezi které patří horečka nebo zimnice, nevolnost, bolest hlavy, bolest svalů, a současně
c) nejméně jedním z následujících respiračních symptomů, mezi které patří kašel, pálení v krku, dechová nedostatečnost.
1.2. Akutní respirační infekce (ARI) je charakterizována následujícími klinickými příznaky:
a) náhlý nástup nemoci, a současně
b) nejméně jedním z následujících respiračních symptomů, mezi které patří kašel, pálení v krku, dechová nedostatečnost, rýma.
2. Období nakažlivosti je u dospělých osob v prvním až pátém dni onemocnění. U osob imunosuprimovaných a u dětí může být období nakažlivosti až do desátého dne onemocnění.˙.
20. V příloze č. 5 čl. 6 bodě 1 se slova ˙(např. z hlediska počtu postižených, v časové či místní souvislosti, s nezvyklým průběhem)˙ nahrazují slovy ˙ , zejména s nezvyklým průběhem v časové a místní souvislosti˙.
21. V příloze č. 5 čl. 6 v bodě 2 se slova ˙Diagnos-tikující lékař, popř. OOVZ,˙ nahrazují slovy ˙Osoba poskytující péči1) ve spolupráci s místně příslušným orgánem ochrany veřejného zdraví˙.
22. V příloze č. 5 čl. 7 bodě 2 se slova ˙diagnostikující lékař, popř. OOVZ˙ nahrazují slovy ˙osoba poskytující péči1)˙.
23. V příloze č. 6 čl. 1 se na konci textu bodu 1 doplňují slova ˙Inkubační doba 2 až 7 dnů, výjimečně až 10 dnů.˙.
24. V příloze č. 6 čl. 2 bodě 5 se věta poslední nahrazuje větou ˙Odběr na kultivační vyšetření se provede před nasazením antibiotické terapie.˙.
25. V příloze č. 6 čl. 6 se slova ˙Lékař, který vyslovil˙ nahrazují slovy ˙Osoba poskytující péči1), která vyslovila˙ a na konci textu se doplňují slova ˙ , která izoláty předá do Národní referenční laboratoře pro meningokokové nákazy k dalšímu určování. Národní referenční laboratoř pro antibiotika zajišťuje sledování antibiotické rezistence. Epidemiologické šetření zajistí orgán ochrany veřejného zdraví zejména s cílem zjistit zdroj infekce˙.
26. V příloze č. 6 čl. 7 bodě 6 se slova ˙se ihned zahajuje protektivní chemoterapie˙ nahrazují slovy ˙zahájí osoba poskytující péči1) ihned protektivní chemoterapii˙.
27. V příloze č. 7 se na konci textu článku 1 doplňují slova ˙Inkubační doba 2 až 4 dny.˙.
28. V příloze č. 7 čl. 2 závěrečná část ustanovení zní:
˙Vzhledem ke skutečnosti, že výše uvedené klinické syndromy mohou být způsobeny řadou jiných etiologických agens, je laboratorní potvrzení etiologie H. influenzae až do úrovně species H. influenzae a typů nezbytné. Kmeny H. influenzae izolované z klinického materiálu, který je za normálních podmínek sterilní, nebo z tělních tekutin, získaných z klinických projevů podle článku 1, jsou zasílány do Národní referenční laboratoře pro hemofilové nákazy k dalšímu určování. Národní referenční laboratoř pro antibiotika zjišťuje rezistenci vůči antibiotikům. Odběry biologického materiálu na kultivační vyšetření je nutné provést před nasazením ATB terapie.˙.
29. V příloze č. 7 čl. 6 se slova ˙Lékař, který vyslovil˙ nahrazují slovy ˙Osoba poskytující péči1), která vyslovila˙ a na konci textu se doplňují slova ˙ , která izoláty předá Národní referenční laboratoři pro hemofilové nákazy k dalšímu určování. Národní referenční laboratoř pro antibiotika zajišťuje sledování antibiotické rezistence. Epidemiologické šetření včetně kontroly proočkovannosti zajistí orgán ochrany veřejného zdraví zejména s cílem určit zdroj infekce.˙.
30. V příloze č. 7 čl. 7 se doplňuje bod 5, který zní:
˙5. Do dětských předškolních zařízení se nepřijímají vnímavé děti k nákazám způsobeným H. influenzae po dobu maximální inkubační doby od vyřazení nemocného dítěte.˙.
31. V příloze č. 8 článek 6 včetně nadpisu zní:
Osoba poskytující péči1), která vyslovila podezření na nákazu HIV/AIDS, provede odběr krve na vyšetření přítomnosti protilátek. Epidemiologické šetření zajistí osoba poskytující péči1) nebo orgán ochrany veřejného zdraví zejména s cílem určit zdroj infekce a cestu přenosu.˙.
32. V příloze č. 8 čl. 7 se doplňuje bod 3, který zní:
˙3. Osoba poskytující péči1) zajistí vyšetření osob, které se poranily o použitou injekční jehlu, podle uvedené tabulky.
* U poraněných osob s prokázaným ochranným titrem anti HBs po očkování nebo prožití nákazy se další vyšetřování markerů VHB ukončí.
Při negativním výsledku markerů HBsAg, anti HCV a anti HIV u potenciálního zdroje, pokud je známý, se sledování poraněné osoby ukončí.
Součástí vyšetření je i zjištění subjektivních potíží a klinických příznaků, které mohou souviset s onemocněním virovou hepatitidou a laboratorní vyšetření aktivity aminotransferáz.
Událost se vždy zaznamená do zdravotní dokumentace poraněné osoby.˙.
33. V příloze č. 9 čl. 1 bodě 1 se slova ˙symptomy a/nebo˙ zrušují.
34. V příloze č. 9 čl. 2 úvodním ustanovení se za větu čtvrtou doplňují věty ˙U izolovaných kmenů Mycobacterium tuberculosis jsou výsledky testů citlivosti na antituberkulotika konfirmovány v Národní referenční laboratoři pro mykobakterie. K vyloučení nebo potvrzení multirezistentní nebo extenzivně rezistentní tuberkulózy provádějí mykobakteriologické laboratoře izolaci M. tuberculosis a testy citlivosti i u kmenů izolovaných ze sekčního materiálu nebo u kmenů izolovaných ze vzorků klinického materiálu osob, které v průběhu provádění laboratorních testů zemřely.˙.
35. V příloze č. 9 čl. 4 bod 1 zní:
˙1. Klasifikace podle infekčnosti.