VYHLÁŠKA ze dne 25. května 2005, kterou se mění vyhláška č. 261/2004 Sb., o náležitostech a způsobu vedení deníku obchodníka s cennými papíry a zásadách pro vedení evidence přijatých a předaných pokynů investičního zprostředkovatele
Celé znění předpisu ve formátu PDF ke stažení ZDE
VYHLÁŠKA
ze dne 25. května 2005,
kterou se mění vyhláška č. 261/2004 Sb., o náležitostech a způsobu vedení deníku obchodníka
s cennými papíry a zásadách pro vedení evidence přijatých a předaných pokynů
investičního zprostředkovatele
Komise pro cenné papíry stanoví podle § 199 odst. 2 písm. d) a h) zákona č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu:
Čl. I
Vyhláška č. 261/2004 Sb., o náležitostech a způsobu vedení deníku obchodníka s cennými papíry a zásadách pro vedení evidence přijatých a předaných pokynů investičního zprostředkovatele, se mění takto:
1. § 2 včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 1, 2 a 2a zní:
,,§ 2
(1) Pokud jsou předmětem převodu investiční nástroje uvedené v § 3 odst. 1 písm. a) až c) zákona, deník obchodníka s cennými papíry obsahuje alespoň
- a)
- číslo pokynu,
- b)
- údaje o osobě1), která podala pokyn k nákupu, prodeji nebo jinému převodu investičního nástroje,
- c)
- údaje o osobě1), na jejíž účet má být nákup, prodej nebo jiný převod investičního nástroje uskutečněn,
- d)
- údaje o osobě1), se kterou se obchod uzavírá (protistrana); je-li obchod uzavřen na regulovaném trhu a protistrana není známa, uvede se název trhu,
- e)
- směr pokynu (nákup nebo jiné nabytí investičního nástroje anebo prodej nebo jiné zcizení investičního nástroje),
- f)
- typ pokynu,
- g)
- datum a čas přijetí pokynu,
- h)
- způsob přijetí pokynu,
- i)
- místo přijetí pokynu,
- j)
- identifikační označení investičního nástroje, který je předmětem nákupu, prodeje či jiného převodu, podle mezinárodního systému číslování pro identifikaci investičních nástrojů (ISIN), je-li přiděleno, jinak identifikační označení používané pro daný nástroj v interním systému obchodníka,
- k)
- název investičního nástroje,
- l)
- objem investičních nástrojů, které mají být podle pokynu koupeny, prodány nebo jinak převedeny, vyjádřený počtem kusů nebo v penězích,
- m)
- cenu, za kterou má být investiční nástroj koupen, prodán nebo jinak převeden,
- n)
- lhůtu pro obstarání koupě, prodeje nebo jiného převodu investičního nástroje,
- o)
- označení trhu, případně jeho segmentu, kde má být pokyn proveden, je-li to v pokynu uvedeno,
- p)
- datum a čas předání pokynu regulovanému trhu nebo třetí osobě k provedení pokynu,
- q)
- datum a čas uzavření obchodu,
- r)
- počet kusů investičního nástroje koupených, prodaných nebo jinak převedených na základě pokynu,
- s)
- cenu, za kterou byl nákup, prodej nebo jiný převod uskutečněn, pokud obchodník zajišťuje měnovou konverzi, též údaj o kurzu, v jakém byla konverze provedena,
- t)
- označení regulovaného trhu nebo jiného místa, kde byl investiční nástroj koupen, prodán nebo jinak převeden,
- u)
- datum předpokládaného vypořádání nákupu, prodeje či jiného převodu,
- v)
- datum konečného vypořádání nákupu, prodeje nebo jiného převodu,
- w)
- stav pokynu anebo důvod, proč nedošlo k uskutečnění pokynu,
- x)
- jméno a příjmení makléře2), který prováděl odborné obchodní činnosti související s obchodem či převodem investičního nástroje,
- y)
- výši úplaty za obstarání nákupu, prodeje či jiného převodu účtované jako odměna obchodníkovi, lze-li ji přímo přiřadit k danému převodu, a
- z)
- výši úplaty související s obstaráním nákupu, prodeje či jiného převodu účtované jako odměna nebo poplatek třetí osobě v případě, že je přeúčtována k úhradě zákazníkovi.
(2) Pokud jsou předmětem převodu investiční nástroje uvedené v § 3 odst. 1 písm. a) až c) zákona, deník obchodníka s cennými papíry dále obsahuje
- a)
- číslo přidělené regulovaným trhem, jde-li o obchod na regulovaném trhu, jinak číslo přidělené informačním systémem obchodníka,
- b)
- údaj o tom, zda se jedná o pokyn na vlastní účet pro sebe, pokyn na vlastní účet pro zákazníka, pokyn na účet zákazníka nebo o pokyn v rámci investiční služby podle § 4 odst. 2 písm. d) zákona.
(3) Pokud jsou předmětem převodu investiční nástroje uvedené v § 3 odst. 1 písm. d) zákona, které jsou obchodovány na regulovaném trhu, deník obchodníka s cennými papíry obsahuje alespoň
- a)
- číslo pokynu,
- b)
- údaje o osobě1), která podala pokyn k nákupu, prodeji nebo jinému převodu derivátu,
- c)
- údaje o osobě1), na jejíž účet má být nákup, prodej nebo jiný převod uskutečněn,
- d)
- údaje o osobě1), se kterou se obchod uzavírá (protistrana); je-li obchod uzavřen na regulovaném trhu a protistrana není známa, uvede se název trhu,
- e)
- směr pokynu,
- f)
- datum a čas přijetí pokynu,
- g)
- způsob přijetí pokynu,
- h)
- místo přijetí pokynu,
- i)
- druh, typ a název derivátu,
- j)
- identifikační označení derivátu shodné s identifikačním označením používaným regulovaným trhem, na kterém má dojít ke koupi, prodeji či jinému převodu,
- k)
- počet standardizovaných derivátů, které mají být koupeny, prodány či jinak převedeny,
- l)
- cenu, za kterou má být derivát koupen, prodán nebo jinak převeden, anebo způsob jejího určení,
- m)
- identifikace a název podkladového aktiva derivátu,
- n)
- množství podkladového aktiva,
- o)
- cenu, za kterou může být nakoupeno podkladové aktivum v případě, že bude uplatněno právo vyplývající z derivátu (realizační cena); u pevných termínových operací též promptní a termínovou cenu podkladového aktiva, je-li obchodníkovi známa,
- p)
- datum konce lhůty pro uplatnění práva z derivátu (expirace),
- q)
- speciální dispozice, zejména zvláštní požadavky klienta nebo doplňující informace nutné k plnému a jednoznačnému určení typu investičního nástroje,
- r)
- lhůtu pro obstarání koupě, prodeje nebo převodu derivátu,
- s)
- označení regulovaného trhu, na kterém má dojít ke koupi, prodeji či jinému převodu,
- t)
- datum a čas předání pokynu regulovanému trhu nebo třetí osobě k provedení pokynu,
- u)
- datum a čas uzavření obchodu na regulovaném trhu nebo dohody na podstatných náležitostech obchodu mimo regulovaný trh,
- v)
- cenu, za kterou byl nákup, prodej nebo jiný převod uskutečněn, pokud obchodník zajišťuje měnovou konverzi, též údaj o kurzu, v jakém byla konverze provedena,
- w)
- počet derivátů koupených, prodaných nebo jinak převedených na základě pokynu,
- x)
- datum předpokládaného vypořádání nákupu, prodeje či jiného převodu,
- y)
- datum konečného vypořádání nákupu, prodeje či jiného převodu,
- z)
- stav pokynu anebo důvod, proč nedošlo k uskutečnění pokynu.
(4) Pokud jsou předmětem převodu investiční nástroje uvedené v § 3 odst. 1 písm. d) zákona, deník obchodníka s cennými papíry dále obsahuje
- a)
- jméno a příjmení makléře2), který prováděl odborné obchodní činnosti související s nákupem, prodejem nebo jiným převodem,
- b)
- výši úplaty související s obstaráním nákupu, prodeje či jiného převodu účtované jako odměna obchodníkovi,
- c)
- výši úplaty související s obstaráním nákupu, prodeje či jiného převodu účtované jako odměna nebo poplatek třetí osobě, v případě, že je přeúčtována k úhradě zákazníkovi,
- d)
- číslo přidělené regulovaným trhem, jde-li o obchod na regulovaném trhu, jinak číslo přidělené informačním systémem obchodníka,
- e)
- údaj o tom, zda se jedná o pokyn na vlastní účet pro sebe, pokyn na vlastní účet pro zákazníka, pokyn na účet zákazníka nebo o pokyn v rámci investiční služby podle § 4 odst. 2 písm. d) zákona.
(5) Pokud jsou předmětem obchodu investiční nástroje uvedené v § 3 odst. 1 písm. d) zákona, které nejsou obchodované na regulovaném trhu, deník obsahuje alespoň
- a)
- číslo pokynu,
- b)
- údaje o osobě1), od které je nakupován, které je prodáván, od které je převáděn nebo na kterou je převáděn derivát (protistrana),
- c)
- druh a typ derivátu,
- d)
- identifikace a název podkladového aktiva derivátu,
- e)
- množství podkladového aktiva,
- f)
- cenu, za kterou může být nakoupeno podkladové aktivum v případě, že bude uplatněno právo vyplývající z derivátu (realizační cena), u pevných termínových operací údaje charakterizující da-nou smlouvu2a), a dále podle typu smlouvy2a) též promptní a termínová cena, případně sjednaná sazba,
- g)
- datum konce lhůty pro uplatnění práva z derivátu (expirace), případně datum konce platnosti smlouvy2a),
- h)
- cena derivátu ke dni uzavření obchodu,
- i)
- datum a čas sjednání obchodu,
- j)
- datum počátku platnosti smlouvy2a),
- k)
- jméno a příjmení makléře2), který prováděl odborné obchodní činnosti související s obchodem,
- l)
- číslo přidělené informačním systémem obchodníka.
––––––––––––––––––––
- 1)
- § 2 písm. b) zákona č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu.
- 2)
- § 14 zákona o podnikání na kapitálovém trhu.
- 2a)
- § 3 odst. 3 zákona o podnikání na kapitálovém trhu.".
2. V § 3 odst. 2 písm. d) se za slovo ,,smlouvy" doplňují slova ,,nebo datum přijetí smlouvy investičním zprostředkovatelem 1. úrovně".
3. V § 4 se na konci odstavce 1 doplňuje věta ,,Elektronický informační systém, ve kterém je deník veden, musí automaticky zaznamenat čas vložení údajů podle § 2 spolu s identifikací osoby, která údaj vložila, čas změny těchto údajů s identifikací osoby, která změnu provedla, a čas a způsob pořízení datového výstupu s identifikací osoby, která datový výstup pořídila.".
4. V § 4 se doplňuje odstavec 5, který zní:
,,(5) Deník obchodníka s cennými papíry a evidence přijatých a předaných pokynů investičního zprostředkovatele se vyhotovuje bez diakritických znamének.".
5. Příloha zní: