VYHLÁŠKA ze dne 6. března 2006, kterou se mění vyhláška Ministerstva zemědělství č. 451/2000 Sb., kterou se provádí zákon č. 91/1996 Sb., o krmivech, ve znění pozdějších předpisů
Celé znění předpisu ve formátu PDF ke stažení ZDE
VYHLÁŠKA
ze dne 6. března 2006,
kterou se mění vyhláška Ministerstva zemědělství č. 451/2000 Sb., kterou se provádí zákon č. 91/1996 Sb.,
o krmivech, ve znění pozdějších předpisů
Ministerstvo zemědělství stanoví podle § 3 odst. 11 a 13 a § 4 odst. 11 zákona č. 91/1996 Sb., o krmivech, ve znění zákona č. 244/2000 Sb. a zákona č. 21/2004 Sb.:
Čl. I
Vyhláška č. 451/2000 Sb., kterou se provádí zákon č. 91/1996 Sb., o krmivech, ve znění vyhlášky č. 343/2001 Sb., vyhlášky č. 472/2001 Sb., vyhlášky č. 169/2002 Sb., vyhlášky č. 544/2002 Sb., vyhlášky č. 284/2003 Sb., vyhlášky č. 434/2003 Sb., vyhlášky č. 184/2004 Sb. a vyhlášky č. 77/2005 Sb., se mění takto:
1. V poznámce pod čarou č. 1b se na konci textu doplňují věty:
,,Směrnice Komise 2005/6/ES ze dne 26. ledna 2005 o změně směrnice 71/250/EHS, pokud jde o uvádění a interpretaci výsledků analýz podle směrnice 2002/32/ES.
Směrnice Komise 2005/8/ES ze dne 27. ledna 2005, kterou se mění příloha I směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/ /32/ES o nežádoucích látkách v krmivech.
Směrnice Komise 2005/86/ES ze dne 5. prosince 2005, kterou se mění příloha I směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/ /32/ES o nežádoucích látkách v krmivech, pokud jde o campechlor.
Směrnice Komise 2005/87/ES ze dne 5. prosince 2005, kterou se mění příloha I směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/ /32/ES o nežádoucích látkách v krmivech, pokud jde o olovo, fluor a kadmium.
Směrnice Komise 2006/13/ES ze dne 2. února 2006, kterou se mění přílohy I a II směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/32/ES o nežádoucích látkách v krmivech, pokud jde o dioxiny a PCB s dioxinovým efektem.".
2. § 4 včetně poznámky pod čarou č. 2a zní:
,,§ 4
(1) Požadavky na výrobní zařízení u výrobců doplňkových látek, určitých proteinových krmiv, premixů, kompletních a doplňkových krmiv upravuje přímo použitelný předpis Evropských společenství2a).
(2) Doplňková krmiva, která obsahují doplňkové látky skupin stimulátory růstu, kokcidiostatika a jiné léčebné látky, musí být při výrobě krmných směsí, včetně krmiv pro potřebu živočišné prvovýroby, dávkována do kompletního krmiva v podílu nejméně 5 %.
––––––––––––––––––––
- 2a)
- Nařízení Evropského Parlamentu a Rady (ES) č. 183/2005 ze dne 12. ledna 2005, kterým se stanoví požadavky na hygienu krmiv.".
3. V § 9 odst. 2 a 3 se slova ,,reprodukovatelnost" nahrazují slovy ,,analytická tolerance odvozená z nejistot měření5a).
4. Poznámka pod čarou č. 5a zní:
––––––––––––––––––––
- ,,5a)
- Vyhláška č. 124/2001 Sb., kterou se stanoví požadavky na odběr vzorků a principy metod laboratorního zkoušení krmiv, doplňkových látek a premixů a způsob uchovávání vzorků, ve znění pozdějších předpisů.".
5. § 11 zní:
(1) Údaje zkoušených hodnot doplňkových látek jsou považovány také za vyhovující, pokud nepřesahují hodnoty tolerance podle přílohy č. 14 části A s přihlédnutím k analytické toleranci odvozené z nejistot měření5a), podle přílohy č. 30.
(2) Doplňkové látky, u kterých nejsou stanoveny hodnoty analytické tolerance odvozené z nejistot měření5a), se nehodnotí.
(3) Nejvýše přípustný obsah nežádoucích látek v doplňkových látkách je stanoven v příloze č. 3.
(4) Doplňkové látky získané prostřednictvím geneticky modifikovaných organizmů nebo obsahující geneticky modifikované organizmy musí na všech stupních uvádění do oběhu odpovídat požadavkům stanoveným předpisy Evropských společenství4).".
6. § 13 zní:
,,§ 13
(1) U premixů jsou považovány údaje zkoušených hodnot za také vyhovující
- a)
- u doplňkových látek, pokud vyhovují tolerancím podle přílohy č. 14 části A s přihlédnutím k analytické toleranci odvozené z nejistot měření1c) podle přílohy č. 30,
- b)
- u deklarovaných jakostních znaků mimo doplňkové látky, pokud nepřekračují toleranci uvedené hodnoty podle přílohy č. 13, včetně doplňkových látek skupin aminokyseliny, jejich soli a analogické produkty, močovina a její deriváty,
- c)
- u jakostních znaků, mimo doplňkové látky, pro které nejsou stanoveny tolerance v příloze č. 13 s přihlédnutím k analytické toleranci odvozené z nejistot měření5a).
(2) Nejsou-li na jakostní znaky, mimo doplňkové látky, stanoveny tolerance v příloze č. 13, ani hodnoty analytické tolerance odvozené z nejistot měření5a), znaky se nehodnotí.".
7. V § 16 se odstavec 5 zrušuje.
8. V § 17 odst. 1 písmeno c) zní:
- ,,c)
- u jakostních znaků, mimo doplňkové látky, pro které nejsou stanoveny tolerance v příloze č. 16 nebo v příloze č. 17, pokud se neodchylují od uvedené hodnoty více, než stanoví hodnoty analytických tolerancí odvozených z nejistot měření5a).".
9. V § 17 odst. 2 se slovo ,,nejistoty" nahrazuje slovy ,,analytických tolerancí odvozených z nejistot měření5a)".
10. V § 29 odst. 1 se písmeno l) zrušuje.
11. V § 29 odst. 3 písm. a) se slova ,,antikokcidik nebo chemoterapeutik" nahrazují slovy ,,kokcidiostatik a jiných léčebných látek".
12. V příloze č. 3 se pod nadpis přílohy ,,NEŽÁDOUCÍ LÁTKY" vkládají slova ,,Část 1. Maximální obsahy nežádoucích látek v krmivu".
13. V příloze č. 3 části 1. bod 2. Olovo zní:
14. V příloze č. 3 části 1. bod 3. Fluor zní:
15. V příloze č. 3 části 1. bod 4. Rtuť
zní:
16. V příloze č. 3 části 1. bod 6. Kadmium zní:
17. V příloze č. 3 části 1. bod 19. Campechlor
zní:
18. V příloze č. 3 části 1. se doplňují vysvětlivky č. 7 až 12, které znějí:
,,7 Pícniny zahrnují např. seno, siláž, travní porost.
8 Maximální obsahy se přezkoumají k 31. prosinci 2007 s cílem snížit maximální obsahy.
9 Maximální obsahy se vztahují k analytickému stanovení olova, přičemž extrakce se provádí kyselinou dusičnou (5 % w/w) po dobu 30 minut za varu. Mohou být použity rovnocenné extrakční postupy, u kterých je možno prokázat, že použitý extrakční postup má stejnou extrakční účinnost.
10 Maximální obsahy se vztahují k analytickému stanovení fluoru, přičemž extrakce se provádí kyselinou chlorovodíkovou 1 N po dobu 20 minut při laboratorní teplotě. Mohou být použity rovnocenné extrakční postupy, u kterých je možno prokázat, že použitý extrakční postup má stejnou extrakční účinnost.
11 Maximální obsahy se vztahují k analytickému stanovení kadmia, přičemž extrakce se provádí kyselinou dusičnou (5 % w/w) po dobu 30 minut za varu. Mohou být použity rovnocenné extrakční postupy, u kterých je možno prokázat, že použitý extrakční postup má stejnou extrakční účinnost.
12 Systém číslování podle Parlara, s předčíslím 'CHB' nebo 'Parlar #:
- CHB 26: 2-endo, 3-exo, 5-endo, 6-exo, 8,8,10,10 -- oktochlorobornan,
- CHB 50: 2-endo, 3-exo, 5-endo, 6-exo, 8,8,9,10,10 -- nonachlorobornan,
- CHB 62: 2,2,5,5,8,9,9,10,10 -- nonachlorobornan.".
19. V příloze č. 3 části 1. se bod 27. nahrazuje body 27a. a 27b., které znějí:
20. V příloze č. 3 části 1. vysvětlivky č. 5 a 6 znějí:
,,5 Jednotlivé maximální hodnoty pro dioxiny (PCDD/F) zůstanou dočasně platné. Produkty určené ke krmení zvířat uvedené v bodě 27a. musí během uvedeného období splňovat maximální hodnoty pro dioxiny a maximální hodnoty pro sumu dioxinů a PCB s dioxinovým efektem.
6 Na čerstvé ryby přímo dovezené a používané bez předchozího zpracování k výrobě krmiv pro kožešinová zvířata se maximální hodnoty nevztahují, přičemž na čerstvé ryby používané k přímému krmení domácích zvířat, zvířat v zoo a v cirkusech se vztahují hodnoty 4,0 ng WHO-PCDD/F-TEQ/kg produktu a 8,0 ng WHO-PCDD/F-PCB-TEQ/kg produktu. Produkty, zpracované živočišné bílkoviny z těchto zvířat (kožešinových zvířat, domácích zvířat, zvířat v zoo a v cirkusech) nemohou vstupovat do potravinového řetězce a je zakázáno jimi krmit hospodářská zvířata držená, vykrmovaná nebo chovaná pro výrobu potravin.".
21. V příloze č. 3 části 1. se doplňuje vysvětlivka č. 13, která zní:
,,13 WHO-TEF k posuzování rizik pro lidské zdraví na základě závěrů zasedání Světové zdravotnické organizace ve Stockholmu, Švédsko, ve dnech 15. -- 18. června 1997 (Van den Berg et al., (1998) Toxic Equivalency Factors (TEFs) for PCBs, PCDDs, PCDFs for Humans and for Wildlife. Environmental Health Perspectives, 106(12),
775).
22. V příloze č. 3 se doplňuje část 2., která včetně vysvětlivek č. 1 až 4 zní:
,,Část 2. Intervenční prahové hodnoty1 nežádoucích látek v
krmivu
23. V příloze č. 12 záhlaví tabulky zní:
24. V příloze č. 12 bod 1.2.1. zní:
25. V příloze č. 14 části A bodu II. se slova ,,hodnotou nejistoty podle příslušných právních předpisů" nahrazují slovy ,,s přihlédnutím k analytické toleranci odvozené z
nejistot měření".
26. V příloze č. 14 části C1 se v písmenu D slova ,,Antikokcidika a chemoterapeutika" nahrazují slovy ,,Kokcidiostatika a jiné léčebné látky".
27. Za přílohu č. 29 se doplňuje příloha č. 30, která včetně nadpisu zní:
Sb.
Čl. II
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. dubna 2006.