ZÁKON ze dne 19. března 2014, kterým se mění zákon č. 350/2011 Sb., o chemických látkách a chemických směsích a o změně některých zákonů (chemický zákon), ve znění zákona č. 279/2013 Sb., a některé další zákony
Celé znění předpisu ve formátu PDF ke stažení ZDE
ZÁKON
ze dne 19. března 2014,
kterým se mění zákon č. 350/2011 Sb., o chemických látkách a chemických směsích a o změně
některých zákonů (chemický zákon), ve znění zákona č. 279/2013 Sb., a některé další zákony
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
Zákon č. 350/2011 Sb., o chemických látkách a chemických směsích a o změně některých zákonů (chemický zákon), ve znění zákona č. 279/2013 Sb., se mění takto:
1. V § 15 odst. 1 písm. b) bodě 1 se slova ˙písm. b) až f) a j)˙ nahrazují slovy ˙písm. b) až e), h) a j)˙.
2. V § 18 odstavec 1 zní:
˙(1) Pro účely tohoto zákona a přímo použitelných předpisů Evropské unie20),21) provádí zkoušení nebezpečných vlastností látky nebo směsi v rozsahu nebezpečných vlastností stanovených v částech 3 a 4 přílohy I nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1272/200821) pouze osoba, která má osvědčení o dodržování zásad (dále jen ˙osvědčení˙).˙.
3. V § 25 odst. 1 se písmeno c) zrušuje.
Dosavadní písmena d) a e) se označují jako písmena c) a d).
4. § 32 se včetně nadpisu zrušuje.
5. V § 33 odst. 1 se slova ˙Příslušný správní orgán je oprávněn nařídit˙ nahrazují slovy ˙Příslušné správní orgány podle § 23 písm. d) až h) jsou oprávněny nařídit˙.
6. V § 33 odst. 1 písmeno a) zní:
- ˙a)
- osobě, která uvedla na trh látku
nebo směs v rozporu s požadavky na jejich klasifikaci, balení nebo
označování stanovenými přímo použitelným předpisem Evropské unie o
klasifikaci, balení a označování21), aby pozastavila jejich
další uvádění na trh do doby, než uvede jejich klasifikaci, balení a
označování do souladu s těmito požadavky,˙.
7. V § 33 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena g) až i), která včetně poznámky pod čarou č. 28 znějí:
- ˙g)
- osobě, která uvedla na trh látku
nebo směs v rozporu s požadavky na jejich klasifikaci, balení nebo
označování stanovenými v hlavě II, aby pozastavila jejich další uvádění
na trh do doby, než uvede jejich klasifikaci, balení a označování do
souladu s těmito požadavky,
- h)
- osobě, která uvedla na trh povrchově aktivní látku
nebo detergent obsahující povrchově aktivní látku, které nesplňují
kritéria biologické rozložitelnosti stanovená přímo použitelným
předpisem Evropské unie o detergentech28), jejich stažení z trhu, nebo
- i)
- osobě, která uvedla na trh detergent, který
nesplňuje omezení obsahu fosforečnanů a jiných sloučenin fosforu
stanovená přímo použitelným předpisem Evropské unie o detergentech28), jeho stažení z trhu.
––––––––––––––––––––
- 28)
- Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 648/2004 ze dne 31. března 2004 o detergentech, v platném znění.˙.
8. V § 34 odst. 2 písmeno a) zní:
- ˙a)
- vyrobí nebo doveze látku anebo
látku ve směsi nebo předmětu bez registrace nebo oznámení podle přímo
použitelného předpisu Evropské unie o registraci, hodnocení, povolování a
omezování chemických látek20), nebo˙.
9. V § 34 odstavec 3 zní:
˙(3) Výrobce se dopustí správního deliktu tím, že v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie o detergentech28) uvede na trh na území České republiky
- a)
- povrchově aktivní látku nebo
detergent obsahující povrchově aktivní látku, které nesplňují kritéria
biologické rozložitelnosti stanovená přímo použitelným předpisem
Evropské unie o detergentech28), nebo
- b)
- prací prostředek pro spotřebitele anebo detergent určený pro automatické myčky nádobí pro spotřebitele.˙.
10. V § 34 odst. 6 písm. b) se slova ˙přímo použitelným předpisem˙ nahrazují slovy ˙hlavou VIII přímo použitelného předpisu˙.
11. V § 34 odst. 6 písmena c) a d) znějí:
- ˙c)
- uvede na trh látku nebo směs
klasifikovanou jako nebezpečná, aniž by zajistil její označení a
zabalení podle přímo použitelného předpisu Evropské unie o klasifikaci,
označování a balení látek a směsí21),
- d)
- uvede na trh směs, která je klasifikovaná jako
nebezpečná, nebo směs, která může představovat specifické nebezpečí pro
zdraví nebo životní prostředí, aniž by zajistil její označení a zabalení
podle § 11 až 16,˙.
12. V § 34 odst. 6 se na konci písmene f) slovo ˙nebo˙ zrušuje.
13. V § 34 se na konci odstavce 6 tečka nahrazuje slovem ˙ , nebo˙ a doplňuje se písmeno j), které zní:
- ˙j)
- v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek20)
neuchovává veškeré informace, jež vyžaduje pro plnění svých povinností,
po dobu, po kterou je tato látka nebo směs uváděna na trh, a po dobu 10
let od posledního uvedení na trh.˙.
14. V § 34 odstavce 10 a 11 znějí:
˙(10) Následný uživatel se dopustí správního deliktu tím, že v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek20)
- a)
- nevyhotoví zprávu o chemické bezpečnosti nebo neposkytne Evropské agentuře pro chemické látky stanovené informace, nebo
- b)
- neurčí nebo neuplatňuje vhodná opatření k náležitému omezení rizik identifikovaných
1. v bezpečnostních listech, které mu byly poskytnuty,
2. ve svém vlastním posouzení chemické bezpečnosti, nebo
3. v jakýchkoli informacích o opatřeních k řízení rizik, které mu byly poskytnuty.
(11) Žadatel o registraci se dopustí správního deliktu tím, že v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek20)
- a)
- neposkytne Evropské agentuře pro chemické látky stanovené informace,
- b)
- nestanoví nebo neuplatňuje vhodná opatření k
náležité kontrole rizik zjištěných při posouzení chemické bezpečnosti
nebo je nedoporučí v bezpečnostních listech,
- c)
- neuchovává zprávu o chemické bezpečnosti nebo ji neaktualizuje, nebo
- d)
- neaktualizuje své registrační údaje doplněním
informací, které nově zjistil, nebo je nepředloží Evropské agentuře pro
chemické látky.˙.
15. V § 34 odstavec 13 zní:
˙(13) Výrobce nebo distributor, který uvádí na trh na území České republiky detergent, se dopustí správního deliktu tím, že
- a)
- uvede na trh detergent, aniž by zajistil jeho označení podle přímo použitelného předpisu Evropské unie o detergentech28),
- b)
- uvede na trh detergent, který nesplňuje omezení
obsahu fosforečnanů a jiných sloučenin fosforu podle přímo použitelného
předpisu Evropské unie o detergentech28), nebo
- c)
- neposkytne Ministerstvu zdravotnictví informace podle § 22 odst. 3 nebo 4.˙.
16. V § 34 odst. 15 se slova ˙podle přímo použitelného předpisu˙ nahrazují slovy ˙stanovené přímo použitelným předpisem˙ a slova ˙v rozporu s rozhodnutím příslušného správního úřadu podle § 33 odst. 1 nezjedná nápravu˙ se nahrazují slovy ˙nepozastaví další uvádění této látky nebo směsi na trh podle § 33 odst. 1 písm. a)˙.
17. V § 34 odst. 16 se slova ˙podle hlavy II˙ nahrazují slovy ˙stanovené v hlavě II˙ a slova ˙v rozporu s rozhodnutím příslušného správního úřadu podle § 33 odst. 1 písm. a) nezjedná nápravu˙ se nahrazují slovy ˙nepozastaví další uvádění této látky nebo směsi na trh podle § 33 odst. 1 písm. g)˙.
18. V § 34 se za odstavec 19 vkládají nové odstavce 20 a 21, které znějí:
˙(20) Osoba, která uvedla na trh povrchově aktivní látku nebo detergent obsahující povrchově aktivní látku, které nesplňují kritéria biologické rozložitelnosti stanovená přímo použitelným předpisem Evropské unie o detergentech28), se dopustí správního deliktu tím, že nestáhne takovou povrchově aktivní látku nebo detergent obsahující povrchově aktivní látku z trhu podle § 33 odst. 1 písm. h).
(21) Osoba, která uvedla na trh detergent, který nesplňuje omezení obsahu fosforečnanů a jiných sloučenin fosforu stanovená přímo použitelným předpisem Evropské unie o detergentech28), se dopustí správního deliktu tím, že nestáhne takový detergent z trhu podle § 33 odst. 1 písm. i).˙.
Dosavadní odstavec 20 se označuje jako odstavec 22.
19. V § 34 odst. 22 písmeno c) zní:
- ˙c)
- do 3 000 000 Kč, jde-li o správní
delikt podle odstavce 4 písm. b), odstavce 6 písm. a), h), i) ne- bo
j), odstavce 7 písm. a), odstavce 8, odstav-ce 10 písm. b), odstavce 11
písm. b), odstavce 13 písm. a) nebo b) nebo odstavců 20 nebo 21,˙.
20. V § 34 odst. 22 se za písmeno c) vkládá nové písmeno d), které zní:
- ˙d)
- do 2 500 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 11 písm. a) nebo d),˙.
Dosavadní písmena d) až f) se označují jako písmena e) až g).
21. V § 34 odst. 22 písmena e) a f) znějí:
- ˙e)
- do 2 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 5 písm. b), odstavce 6 písm. e) nebo f) nebo odstavce 19,
- f)
- do 1 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle
odstavce 1 písm. a), odstavce 2 písm. b), odstavce 3, odstavce 7
písm. b), odstavce 9, odstavce 10 písm. a), odstavce 11 písm. a), c)
nebo d), odstavce 12 nebo odstavce 13 písm. c),˙.
22. V § 35 se doplňuje odstavec 5, který zní:
˙(5) Příjem z pokut uložených Českou inspekcí životního prostředí je příjmem Státního fondu životního prostředí a příjem z pokut uložených jinými správními orgány je příjmem státního rozpočtu.˙.
23. V § 49 bodě 2 se za slova ˙hlavy II a˙ vkládají slova ˙§ 33 odst. 1 písm. g),˙ a slova ˙odst. 20 písm. b) a d)˙ se nahrazují slovy ˙odst. 22 písm. b) a e)˙.
1. Kontrola zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se dokončí podle zákona č. 350/2011 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona.
2. Řízení, která nebyla pravomocně ukončena přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se dokončí podle zákona č. 350/2011 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona.
Zákon č. 59/2006 Sb., o prevenci závažných havárií způsobených vybranými nebezpečnými chemickými látkami nebo chemickými přípravky a o změně zákona č. 258/2000 Sb., o ochraně veřejného zdraví a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů, a zákona č. 320/2002 Sb., o změně a zrušení některých zákonů v souvislosti s ukončením činnosti okresních úřadů, ve znění pozdějších předpisů, (zákon o prevenci závažných havárií), ve znění zákona č. 362/2007 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb. a zákona č. 488/2009 Sb., se mění takto:
1. § 35 se včetně nadpisu zrušuje.
2. V příloze č. 1 části 1 bodě 4 se slova ˙zákona č. 356/2003 Sb., o chemických látkách a chemických přípravcích a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů˙ nahrazují slovy ˙části první hlavy II chemického zákona˙.
3. V příloze č. 1 části 1 tabulce I položce 32 se doplňuje písmeno (d), které zní:
˙(d) těžké topné oleje˙.
4. V příloze č. 1 části 1 větě první poznámky 1 k tabulce II se slova ˙zákona č. 356/2003 Sb., o chemických látkách a chemických přípravcích a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů˙ nahrazují slovy ˙části první hlavy II chemického zákona˙.
Kontrola zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se dokončí podle zákona č. 59/2006 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona.
Zákon č. 254/2001 Sb., o vodách a o změně některých zákonů (vodní zákon), ve znění zákona č. 76/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 274/2003 Sb., zákona č. 20/2004 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 222/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 25/2008 Sb., zákona č. 167/2008 Sb., zákona č. 181/2008 Sb., zákona č. 157/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 150/2010 Sb., zákona č. 77/2011 Sb., zákona č. 151/2011 Sb., zákona č. 85/2012 Sb., zákona č. 350/2012 Sb., zákona č. 501/2012 Sb., zákona č. 275/2013 Sb. a zákona č. 303/2013 Sb., se mění takto:
1. V § 9 odst. 8 se slova ˙§ 39 odst. 13˙ nahrazují slovy ˙§ 39 odst. 12˙.
2. V § 39 se odstavec 10 zrušuje.
Dosavadní odstavce 11 až 13 se označují jako odstavce 10 až 12.
3. V § 122 se odstavec 5 zrušuje.
Dosavadní odstavce 6 a 7 se označují jako odstavce 5 a 6.
4. V § 122 odst. 5 písm. c) se slova ˙podle odstavců 3 a 5˙ nahrazují slovy ˙podle odstavce 3˙.
5. V § 125g se odstavec 5 zrušuje.
Dosavadní odstavce 6 a 7 se označují jako odstavce 5 a 6.
6. V § 125g odst. 5 písm. c) se slova ˙podle odstavců 3 a 5, nebo˙ nahrazují slovy ˙podle odstavce 3, nebo˙.
Řízení, která nebyla pravomocně ukončena přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se dokončí podle zákona č. 254/2001 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona.
ÚČINNOST
Tento zákon nabývá účinnosti dnem jeho vyhlášení, s výjimkou ustanovení čl. I bodů 9 a 13, bodu 14, pokud jde o § 34 odst. 10 písm. b) a § 34 odst. 11 písm. b) až d), bodu 15, pokud jde o § 34 odst. 13 písm. a) a b), bodu 18 a čl. V, které nabývají účinnosti dnem 1. července 2014.