ZÁKON ze dne 23. srpna 2023, kterým se mění zákon č. 219/2003 Sb., o uvádění do oběhu osiva a sadby pěstovaných rostlin a o změně některých zákonů (zákon o oběhu osiva a sadby), ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony
Celé znění předpisu ve formátu PDF ke stažení ZDE
ZÁKON
ze dne 23. srpna 2023,
kterým se mění zákon č. 219/2003 Sb., o uvádění do oběhu osiva a sadby pěstovaných rostlin
a o změně některých zákonů (zákon o oběhu osiva a sadby), ve znění pozdějších předpisů,
a další související zákony
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
Zákon č. 219/2003 Sb., o uvádění do oběhu osiva a sadby pěstovaných rostlin a o změně některých zákonů (zákon o oběhu osiva a sadby), ve znění zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 178/2006 Sb., zákona č. 299/2007 Sb., zákona č. 96/2009 Sb., zákona č. 223/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 300/2009 Sb., zákona č. 331/2010 Sb., zákona č. 54/2012 Sb., zákona č. 279/2013 Sb., zákona č. 243/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 295/2017 Sb. a zákona č. 334/2020 Sb., se mění takto:
1. V § 1 odst. 1 se za slovo ˙unie1)˙ vkládají slova ˙ , zároveň navazuje na přímo použitelné předpisy Evropské unie17)˙.
Poznámka pod čarou č. 17 zní:
––––––––––––––––––––
- ˙17)
- Nařízení Evropského
parlamentu a Rady (ES) č. 1107/ /2009 ze dne 21. října 2009 o uvádění
přípravků na ochranu rostlin na trh a o zrušení směrnic Rady 79/
/117/EHS a 91/414/EHS, v platném znění. Nařízení Evropského parlamentu a
Rady (EU) 2018/848 ze dne 30. května 2018 o ekologické produkci a
označování ekologických produktů a o zrušení nařízení Rady (ES) č.
834/2007, v platném znění. Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/384 ze
dne 3. března 2021 o vhodnosti názvů odrůd druhů zemědělských
rostlin a zeleniny a o zrušení nařízení (ES) č. 637/ /2009. Nařízení
Komise v přenesené pravomoci (EU) 2021/ /1189 ze dne 7. května 2021,
kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/848,
pokud jde o produkci a uvádění na trh rozmnožovacího materiálu rostlin z
ekologického heterogenního materiálu určitých rodů nebo druhů.˙.
2. V § 1 odst. 2 se za slovo ˙na˙ vkládají slova ˙zemědělské, zeleninové a ovocné druhy neuvedené v druhovém seznamu s výjimkou směsí osiv podle § 12 a 12a a dovozu ze třetích zemí podle § 18,˙.
3. V § 2 odst. 1 písm. n) se slova ˙nebo obchodní osivo˙ nahrazují slovy ˙ , obchodní osivo nebo rozmnožovací materiál ekologického heterogenního materiálu˙.
4. V § 2 se doplňuje odstavec 3, který zní:
˙(3) V tomto zákoně se dále rozumí
- a)
- pěstovanými rostlinami druhy rostlin uvedené v druhovém seznamu a okrasné druhy,
- b)
- dobrovolně registrovanou odrůdou odrůda
pěstované rostliny, která náleží k druhu uvedenému v druhovém seznamu,
jehož odrůdy lze dobrovolně registrovat podle tohoto zákona,
- c)
- ekologickou odrůdou odrůda vhodná pro ekologickou
produkci podle čl. 3 odst. 19 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU)
2018/848,
- d)
- rozmnožovacím materiálem ekologického heterogenního
materiálu rozmnožovací materiál podle čl. 3 odst. 18 nařízení
Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/848 získaný v ekologickém
zemědělství podle čl. 3 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady
(EU) 2018/ /848.˙.
5. V § 3 odst. 1 písm. e) se slovo ˙nebo˙ zrušuje.
6. V § 3 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje slovem ˙ , nebo˙ a doplňuje se písmeno g), které zní:
- ˙g)
- jako rozmnožovací materiál
ekologického heterogenního materiálu podle čl. 13 nařízení Evropského
parlamentu a Rady (EU) 2018/ /848.˙.
7. V § 3 odst. 2 se za slova ˙odstavce 1˙ vkládají slova ˙písm. a) až f)˙ a na konci odstavce se doplňuje věta ˙Rozmnožovací materiál podle odstavce 1 písm. g) lze uvádět do oběhu, pokud jsou splněny požadavky podle nařízení Komise (EU) 2021/1189.˙.
8. V § 3 se na konci textu odstavce 3 doplňují slova ˙nebo náleží-li k ekologickému heterogennímu materiálu, který byl Ústavu oznámen podle čl. 13 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/848˙.
9. V § 3 odst. 4 se za slovo ˙révy˙ vkládá slovo ˙ , chmele˙ a za text ˙§ 23˙ se vkládá text ˙ , § 23a˙.
10. V § 3 odst. 5, § 3 odst. 14 písm. b), § 15 odst. 2 písm. b), § 22 odst. 7 písm. f), § 25 odst. 2 písm. f) bodě 1 a v § 25 odst. 2 písm. g) se slovo ˙organizmů˙ nahrazuje slovem ˙organismů˙.
11. V § 3 se na konci textu odstavce 11 doplňují slova ˙nebo rozmnožovací materiál ekologického heterogenního materiálu˙.
12. V § 3 odst. 14 písmeno e) zní:
- ˙e)
- druhový seznam včetně seznamu druhů, jejichž odrůdy lze registrovat dobrovolně, a˙.
13. V § 3d odst. 1 úvodní části ustanovení se za slovo ˙oběhu˙ vkládají slova ˙za zvláštních podmínek˙.
14. V § 3d odst. 2 se slova ˙a označování˙ zrušují.
15. V § 3d odst. 6 písm. a) se slovo ˙a˙ nahrazuje čárkou, na konci odstavce se tečka nahrazuje slovem ˙a˙ a doplňuje se písmeno c), které zní:
- ˙c)
- způsob označování rozmnožovacího materiálu ovocných rodů a druhů uváděného do oběhu za zvláštních podmínek.˙.
16. Za § 3d se vkládají nové § 3e a 3f, které včetně nadpisů a poznámky pod čarou č. 18 znějí:
(1) Pravidla pro uvádění do oběhu rozmnožovacího materiálu ekologického heterogenního materiálu jsou stanovena akty Evropské unie v přenesené pravomoci18) přijatými podle čl. 13 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/848.
(2) Rozmnožovací materiál ekologického heterogenního materiálu podle odstavce 1 může doda-vatel uvádět do oběhu pouze za předpokladu, že splňuje požadavky na vlastnosti, označování a balení stanovené v˙čl. 3 až 7 nařízení Komise (EU) 2021/ /1189.
(3) Dodavatel rozmnožovacího materiálu ekologického heterogenního materiálu je povinen plnit požadavky týkající se uchovávání informací a dokladů podle čl. 8 nařízení Komise (EU) 2021/1189.
(4) Dodavatel rozmnožovacího materiálu ekologického heterogenního materiálu je povinen plnit požadavky týkající se uchovávání ekologického heterogenního materiálu podle čl. 10 nařízení Komise (EU) 2021/1189.
(5) Ministerstvo stanoví vyhláškou požadavky na vlastnosti, označování a balení rozmnožovacího materiálu ekologického heterogenního materiálu v˙souladu s prováděcími akty Evropské unie18) přijatými podle čl. 13 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/848.
(1) Rozmnožovací materiál dobrovolně registrovaných odrůd lze uvádět do oběhu, pokud
- a)
- je uznán v kategoriích
šlechtitelský rozmnožovací materiál, rozmnožovací materiál předstupňů,
základní rozmnožovací materiál, certifikovaný rozmnožovací materiál nebo
se jedná o standardní osivo zeleniny, o konformní rozmnožovací materiál
ovocných rodů a druhů nebo o směs osiv podle § 12 nebo 12a a
- b)
- splňuje požadavky na kvalitu, pravost dru- hu
a odrůdy a další vlastnosti významné pro použití rozmnožovacího
materiálu, které stanoví prováděcí právní předpis.
(2) Ministerstvo stanoví vyhláškou požadavky na vlastnosti, označování a balení rozmnožovacího materiálu uváděného do oběhu podle odstavce 1.
––––––––––––––––––––
- 18)
- Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2021/ /1189.˙.
17. V § 4 se na konci odstavce 15 tečka nahrazuje slovem ˙a˙ a doplňuje se písmeno e), které zní:
- ˙e)
- náležitosti návěsky vzorku pro
stanovení zdravotního stavu sadby brambor, jejíž vzor je zveřejněn na
internetových stránkách Ústavu.˙.
18. V § 5 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova ˙Žádost obsahuje˙ nahrazují slovy ˙Žádost kromě náležitostí podle správního řádu obsahuje˙.
19. V § 5 odst. 3 se věta druhá nahrazuje větami ˙Pokud dodavatel v žádosti podle odstavce 1 neoznačí pověřenou osobu, provede přehlídku množitelského porostu Ústav nebo k tomu určí pověřenou osobu. Ústav může z důvodu zajištění včasného a kvalitního provedení přehlídek množitelského porostu určit pověřenou osobu, která provede přehlídku množitelského porostu, nebo změnit pověřenou osobu označenou podle odstavce 1 písm. j) anebo změnit pověřenou osobu určenou Ústavem. Změnu pověřené osoby je možné provést pouze po předchozím projednání s pověřenou osobou, pokud byla k provedení přehlídky označena podle odstavce 1 písm. j) nebo určena Ústavem.˙.
20. V § 5 odst. 8 se písmeno a) zrušuje.
Dosavadní písmena b) až i) se označují jako písme- na a) až h).
21. V § 5 odst. 8 písm. a) se slova ˙a vzory těchto dokladů˙ zrušují.
22. V § 5 odst. 8 se písmeno d) zrušuje.
Dosavadní písmena e) až h) se označují jako písme-na d) až g).
23. V § 5 se doplňuje odstavec 9, který zní:
˙(9) Vzor žádosti o uznání množitelského porostu a vzory formulářů pro záznam o přehlídce množitelského porostu podle odstavce 3 jsou zveřejněny na internetových stránkách Ústavu.˙.
24. V § 6 odst. 1 úvodní části ustanovení se za slovo ˙kromě˙ vkládají slova ˙náležitostí podle správního řádu a˙.
25. V § 6 odst. 1 se na konci textu písmene a) doplňují slova ˙ , včetně typu návěsek˙.
26. V § 6 odst. 1 se na konci textu písmene e) doplňují slova ˙ , včetně názvu použitého přípravku na ochranu rostlin˙.
27. V § 6 odst. 3 se slovo ˙nebo˙ zrušuje a na konci textu odstavce se doplňují slova ˙nebo výsledky zkoušek více vzorků téže partie osiva vykazují rozdíly přesahující nejvýše přípustné rozdíly stanovené pravidly Mezinárodní asociace pro zkou-šení semen˙.
28. V § 6 odst. 8 písmeno g) zní:
- ˙g)
- náležitosti žádosti o odběr vzorku rozmnožovacího materiálu.˙.
29. V § 6 se na konci odstavce 8 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena h) a i), která znějí:
- ˙h)
- způsob, kterým dodavatel oznamuje
Ústavu svůj záměr použít mobilní čisticí zařízení pro přípravu partie
osiva nebo pro odběr vzorku z partie osiva, včetně výčtu oznamovaných
údajů, a
- i)
- údaje, jimiž dodavatel označuje rozmnožovací materiál během jeho výroby a zpracování, včetně způsobu označování obalů.˙.
30. V § 6 se doplňují odstavce 9 až 11, které znějí:
˙(9) Vzor žádosti o uznání rozmnožovacího materiálu a vzor žádosti o odběr vzorku v řízení o uznání rozmnožovacího materiálu jsou zveřejněny na internetových stránkách Ústavu.
(10) Pokud dodavatel hodlá pro přípravu partie osiva nebo pro odběr vzorku z partie osiva pro uznávací řízení použít mobilní čisticí zařízení, je povinen oznámit způsobem stanoveným vyhláškou tento záměr Ústavu alespoň 5 dnů před plánovaným úkonem, včetně času a místa přípravy osiva nebo odběru vzorku.
(11) Dodavatel je povinen zajistit sledovatelnost rozmnožovacího materiálu, která zaručuje pravost výsledného rozmnožovacího materiálu uváděného do oběhu, a to použitím jednoznačného označování rozmnožovacího materiálu ve všech fázích výroby, zpracování a uvádění do oběhu.˙.
31. V § 7 odst. 6 písm. h) se slova ˙včetně vzorů formulářů˙ zrušují.
32. V § 7 odst. 6 písmeno j) zní:
- ˙j)
- způsob vedení evidence při výrobě
a uvádění do oběhu rozmnožovacího materiálu, výčet formulářů, které
dodavatel používá k vedení evidence při výrobě a uvádění do oběhu
rozmnožovacího materiálu, a výčet údajů požadovaných na těchto
formulářích, včetně partiového štítku,˙.
33. V § 7 se doplňuje odstavec 7, který zní:
˙(7) Vzory formulářů pro vedení evidence při výrobě a uvádění do oběhu rozmnožovacího materiálu, včetně partiového štítku, jsou zveřejněny na internetových stránkách Ústavu.˙.
34. V § 7a odst. 3 se slova ˙a vzor˙ zrušují.
35. Poznámka pod čarou č. 6 zní:
––––––––––––––––––––
- ˙6)
- Zákon č. 242/2000 Sb.,
o ekologickém zemědělství, ve znění pozdějších předpisů. Nařízení
Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/ /848, v platném znění. Nařízení
Komise v přenesené pravomoci (EU) 2021/ /1189.˙.
36. Poznámka pod čarou č. 7a zní:
––––––––––––––––––––
- ˙7a)
- Čl. 26 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/848.˙.
37. V § 13 odst. 4 se slova ˙odrůd, jejichž rozmnožovací materiál získaný z ekologického zemědělství˙ nahrazují slovy ˙rozmnožovacího materiálu získaného z ekologického zemědělství nebo v přechodném období, který˙.
38. V § 15 odst. 1 se na konci textu písmene a) doplňují slova ˙ , nebo pochází z rozmnožovacího materiálu ekologického heterogenního materiálu oznámeného Ústavu podle čl. 13 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/848˙.
39. V § 16 odst. 3 se část věty za středníkem včetně středníku zrušuje.
40. V § 16 odstavec 10 zní:
˙(10) Dodavatel, který vyrábí nebo uvádí do oběhu konformní rozmnožovací materiál ovocných rodů a druhů nebo rozmnožovací materiál ovocných rodů a druhů určený pro uvádění do oběhu za zvláštních podmínek podle § 3d, je povinen oznámit Ústavu rozsah výroby v kalendářním roce v termínech, které stanoví prováděcí právní předpis. Rozsah výroby nemusí oznamovat dodavatelé, kteří uvádí do oběhu na území České republiky konformní rozmnožovací materiál ovocných rodů a druhů nebo rozmnožovací materiál ovocných rodů a druhů určený pro uvádění do oběhu za zvláštních podmínek podle § 3d pouze neprofesionálnímu konečnému spotřebiteli, a to v kontejnerech nebo sadbovačích.˙.
41. V § 16 se doplňuje odstavec 13, který zní:
˙(13) Vzor formuláře pro oznámení rozsahu výroby v kalendářním roce podle odstavce 10 je zveřejněn na internetových stránkách Ústavu.˙.
42. V § 17 odst. 2 úvodní části ustanovení se slova ˙a k vydávání dokladů o uznání těchto množitelských porostů˙ zrušují.
43. V § 17 odst. 10 písm. c) se věta poslední zrušuje.
44. V § 17 odstavec 13 zní:
˙(13) Osoby a laboratoře podle odstavců 1 až 9 jsou povinny
- a)
- provádět úkony, které jsou
předmětem pověření, podle metodik, jejichž výčet stanoví ministerstvo
vyhláškou, a v souladu s platnými mezinárodními metodami, pokud takové
metody existují,
- b)
- vést evidenci o činnostech, které jsou předmětem smlouvy nebo pověření, a na vyžádání Ústavu ji předložit,
- c)
- komunikovat s Ústavem prostřednictvím veřejné datové sítě,
- d)
- hlásit Ústavu neprodleně každou změnu osoby
pověřené k vykonávání činností, které jsou předmětem pověření, a to
prostřednictvím formuláře, který stanoví prováděcí právní předpis, a
- e)
- vytvářet záznamy jen o skutečně provedených úkonech a uvádět do nich jen údaje vyplývající z vlastního zjištění.˙.
45. V § 17 odst. 14 úvodní části ustanovení se slovo ˙může˙ nahrazuje slovy ˙zruší pověření na žádost pověřené osoby a může˙.
46. V § 17 odst. 14 se na konci textu písmene a) doplňují slova ˙nebo neplní opakovaně povinnosti stanovené v odstavci 13˙.
47. V § 17 odst. 15 se za slova ˙odstavce 14˙ vkládají slova ˙písm. a) až c)˙ a za větu první se vkládá věta ˙Osobě, které bylo pověření zrušeno podle odstavce 14 písm. d) nebo na její žádost, lze pověření udělit znovu bez časového omezení.˙.
48. V § 17 se na konci odstavce 16 tečka nahrazuje slovem ˙a˙ a doplňuje se písmeno e), které zní:
- ˙e)
- vzor formuláře žádosti o uzavření
smlouvy k provádění dílčích zkušebních úkonů, vzor formuláře žádosti o
pověření nebo o změnu v předmětu pověření a vzor formuláře pro hlášení
změn osob pověřených k vykonávání činností, které jsou předmětem
pověření.˙.
49. V § 18 odst. 5 písm. c) bodě 2 se za slovo ˙kategorii˙ vkládají slova ˙ , případně generaci˙.
50. V § 18 odst. 5 se na konci písmene c) tečka nahrazuje čárkou a doplňují se body 7 a 8, které znějí:
˙7. účel dovozu rozmnožovacího materiálu a
8. identifikaci zahraničního odběratele vyrobeného materiálu.˙.
51. V § 18 odst. 10 písmeno h) zní:
- ˙h)
- u fyzických osob jméno a příjmení, popřípadě obchodní firmu, místo trvalého pobytu nebo pobytu4a), místo podnikání, liší-li se od místa trvalého pobytu nebo pobytu4a),
identifikační číslo, včetně přiděleného čísla registrace podle § 16; u
právnických osob obchodní firmu, nebo název, sídlo, popřípadě umístění
organizační složky na území České republiky, a identifikační číslo
dodavatele nebo osoby, která dovoz zajiš-ťuje,˙.
52. V § 18 odstavec 12 zní:
˙(12) Vzor formuláře oznámení dovozu ze třetích zemí a vzor žádosti o povolení dovozu ze třetích zemí jsou zveřejněny na internetových stránkách Ústavu.˙.
53. V § 18 se doplňují odstavce 13 a 14, které znějí:
˙(13) Celní úřad poskytuje spolu s informací podle odstavce 7 písm. b) a d) Ústavu také informace z celního prohlášení o
- a)
- odesílateli a příjemci zboží,
- b)
- sazebním zařazení a popisu zboží,
- c)
- čisté hmotnosti v kg a
- d)
- zemi původu zboží.
(14) Poskytnutí informací podle odstavce 7 písm. b) a d) a podle odstavce 13 není porušením povinnosti mlčenlivosti podle daňového řádu.˙.
54. V § 19 odst. 3 se za slovo ˙rostlin˙ vkládá slovo ˙ , pytle˙.
55. V § 19 odst. 6 se slova ˙ , jehož vzor stanoví vyhláška˙ zrušují.
56. V § 19 odst. 8 úvodní části ustanovení se slova ˙certifikací a˙ nahrazují slovem ˙certifikací,˙ a slovo ˙odrůd,˙ se nahrazuje slovy ˙odrůd a rozmnožovacího materiálu ekologického heterogenního materiálu˙.
57. V § 19 odst. 13 se za slova ˙okrasných druhů˙ vkládají slova ˙a ekologického heterogenního materiálu˙.
58. V § 19 se na konci odstavce 15 doplňuje věta ˙Požadavky na označování obalů osiva informacemi o použitém přípravku na ochranu rostlin jsou stanoveny nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009.˙.
59. V § 19 odst. 17 písm. c) se slova ˙vzor úřední návěsky a návěsky dodavatele,˙ zrušují a na konci textu písmene se doplňují slova ˙ , včetně způsobu vyplňování požadovaných údajů na návěsky˙.
60. V § 19 odst. 17 písm. k) se slovo ˙vzor˙ nahrazuje slovy ˙údaje požadované v˙.
61. V § 19 odst. 17 písm. l) se slova ˙vzor formuláře˙ nahrazují slovy ˙údaje požadované ve formuláři˙.
62. V § 19 odst. 17 písm. m) se slova ˙a vzory návěsek˙ zrušují.
63. V § 19 se doplňují odstavce 18 až 20, které znějí:
˙(18) Požadavky na označování a balení rozmnožovacího materiálu ekologického heterogenního materiálu uváděného do oběhu, které je dodavatel povinen plnit, jsou stanoveny v˙čl. 7 nařízení Komise (EU) 2021/1189.
(19) Vzor úřední návěsky, vzor návěsky dodavatele, vzor protokolu podle odstavce 6 a vzor formuláře pro vedení evidence návěsek u dodavatele zveřejňuje Ústav na svých internetových stránkách.
(20) Označení konformního rozmnožovacího materiálu ovocných rodů a druhů a rozmnožovacího materiálu ovocných rodů a druhů určeného pro uvádění do oběhu za zvláštních podmínek podle § 3d uváděného do oběhu na území České republiky pouze neprofesionálnímu konečnému spotřebiteli, a to v kontejnerech nebo sadbovačích, lze omezit na uvedení druhu, odrůdy, podnože v případě štěpovaného rozmnožovacího materiálu a registračního čísla dodavatele, který rozmnožovací materiál vyrobil.˙.
64. V § 19a se doplňuje odstavec 7, který zní:
˙(7) Požadavky pro uvádění do oběhu rozmnožovacího materiálu ekologického heterogenního materiálu v˙malých baleních jsou stanoveny v˙ čl. 7 odst. 2 až 5 a příloze II nařízení Komise (EU) 2021/ /1189.˙.
65. V § 22 odst. 1 se za písmeno b) vkládá nové písmeno c), které zní:
- ˙c)
- kontroluje dodržování požadavků
stanovených nařízením Komise (EU) 2021/1189 pro výrobu a uvádění do
oběhu rozmnožovacího materiálu ekologického heterogenního materiálu a˙.
Dosavadní písmeno c) se označuje jako písmeno d).
66. V § 22 se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní:
˙(4) Ústav provádí na základě oznámení o rozsahu výroby podle § 16 odst. 10 minimálně jednou ročně kontrolu konformního rozmnožovacího materiálu ovocných rodů a druhů a rozmnožovacího materiálu ovocných rodů a druhů určeného pro uvádění do oběhu za zvláštních podmínek podle § 3d.˙.
Dosavadní odstavce 4 až 10 se označují jako odstavce 5 až 11.
67. V § 22 odst. 11 písm. a) se číslo ˙5˙ nahrazuje číslem ˙6˙.
68. V § 22 odst. 11 písm. b) se slova ˙ , vzor zápisu z hodnocení vegetační zkoušky a vzor návěsky vzorku na vegetační zkoušku˙ zrušují.
69. V § 22 se doplňuje odstavec 12, který zní:
˙(12) Vzor protokolu z hodnocení vegetační zkoušky a vzor návěsky vzorku na vegetační zkoušku zveřejňuje Ústav na svých internetových stránkách.˙.
70. V § 23 se na konci textu odstavce 1 doplňují slova ˙ , nebo pokud se jedná o rozmnožovací materiál ekologického heterogenního materiálu, který byl Ústavu oznámen podle čl. 13 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/848.˙.
71. V § 24 odst. 1 písm. a) se slovo ˙nebo˙ zrušuje, na konci písmene b) se tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena c) a d), která znějí:
- ˙c)
- uváděný do oběhu za zvláštních podmínek podle § 3d, nebo
- d)
- rozmnožovací materiál ekologického heterogenního
materiálu, který byl Ústavu oznámen podle čl. 13 nařízení Evropského
parlamentu a Rady (EU) 2018/848.˙.
72. V § 24 odst. 2 úvodní části ustanovení se slova ˙Uznávat lze˙ nahrazují slovy ˙Uvádět do oběhu lze uznaný nebo konformní˙.
73. V § 24a odst. 1 úvodní části ustanovení se za slovo ˙kromě˙ vkládají slova ˙náležitostí podle správního řádu a˙.
74. V § 25 se doplňuje odstavec 9, který zní:
˙(9) Rozmnožovací materiál okrasných druhů může být uváděn do oběhu jako rozmnožovací materiál ekologického heterogenního materiálu, který byl Ústavu oznámen podle čl. 13 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/848.˙.
75. V § 26 odst. 2 písmeno c) zní:
- ˙c)
- odrůdy zeleninových druhů kromě čekanky průmyslové, odrůdy chmele, odrůdy ovocných druhů a odrůdy okrasných druhů,˙.
76. V § 26 odst. 2 písm. g) se slovo ˙chmele˙ nahrazuje slovy ˙dobrovolně registrované˙.
77. Poznámka pod čarou č. 11b zní:
––––––––––––––––––––
˙11b) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/384.˙.
78. V § 28 odstavec 1 zní:
˙(1) Žádost o registraci odrůdy se podává Ústavu ve lhůtě zveřejněné na internetových stránkách Ústavu. Pokud žadatel podá žádost opožděně, odloží Ústav zahájení zkoušek do následujícího zkušebního období.˙.
79. V § 28 odst. 2 se slovo ˙rostlin˙ nahrazuje slovem ˙druhů˙.
80. V § 28 odst. 3 písm. c) se slova ˙odrůda může být˙ nahrazují slovy ˙v případě zemědělských nebo zeleninových druhů může být odrůda˙.
81. V § 30 odst. 1 písm. a) se slova ˙zveřejněné ve Věstníku˙ nahrazují slovy ˙a na místo podle požadavků zveřejněných na internetových stránkách˙.
82. V § 30 se doplňují odstavce 11 a 12, které znějí:
˙(11) U vybraných minoritních druhů Ústav provádí cyklické zkoušení užitné hodnoty. Zkoušky užitné hodnoty pro tyto druhy nezačínají ve zkušebním období následujícím po podání žádosti, ale probíhají v určitých časových intervalech. Vybrané minoritní druhy a termíny zahájení zkoušek užitné hodnoty jsou zveřejněny na internetových stránkách Ústavu.
(12) Ústav po projednání s žadatelem odloží zahájení zkoušek odrůdy do následujícího zkušebního období, pokud počet podaných žádostí o registraci odrůdy přesáhne kapacitu zkušebních ploch obhospodařovaných Ústavem.˙.
83. V § 33 odst. 1 písm. k) se slovo ˙a˙ zrušuje, na konci odstavce se tečka nahrazuje slovem ˙a˙ a doplňuje se písmeno m), které zní:
˙m) v případě ekologické odrůdy údaj o tom, že se jedná o ekologickou odrůdu.˙.
84. V § 33 odst. 4 se slovo ˙a˙ nahrazuje čárkou a za slovo ˙podmínek˙ se vkládají slova ˙a ekologická odrůda˙.
85. V § 35 se na konci odstavce 1 doplňuje věta ˙Je-li udržovací šlechtění prováděno v jiném členském státě, než ve kterém byla odrůda registrována, spolupracuje Ústav v oblasti kontroly s dotčeným orgánem jiného členského státu.˙.
86. V § 35 odst. 2 se za slovo ˙Odrůda˙ vkládají slova ˙zemědělského nebo zeleninového dru-hu˙.
87. V § 35a odst. 2 písm. a) se slova ˙uchovávaná odrůda,˙ nahrazují slovy ˙uchovávaná odrůda nebo byla v průběhu posledních 2 let nebo během 2 let od uplynutí lhůty stanovené podle § 34 odst. 7 a 8 ze společného katalogu vymazána, nebo˙.
88. V § 35a odst. 2 se písmeno b) zrušuje.
Dosavadní písmeno c) se označuje jako písmeno b).
89. V § 35b odst. 2 písm. a) se slovo ˙podmínek,˙ nahrazuje slovy ˙podmínek nebo byla v průběhu posledních 2 let nebo během 2 let od uplynutí lhůty stanovené podle § 34 odst. 7 a 8 ze společného katalogu vymazána, nebo˙.
90. V § 35b odst. 2 se písmeno b) zrušuje.
Dosavadní písmeno c) se označuje jako písmeno b).
91. V § 38 odst. 6 se slova ˙v souladu s metodikami, které ministerstvo pro tento účel zveřejňuje ve Věstníku Ministerstva zemědělství (dále jen ˙Věstník ministerstva˙)˙ nahrazují slovy ˙podle metodik, jejichž výčet stanoví ministerstvo vyhláškou. Metodiky jsou uveřejněny na internetových stránkách Ústavu˙.
92. V § 38a odst. 2 písm. j) se číslo ˙7˙ nahrazuje číslem ˙8˙.
93. V § 38a odst. 2 písm. w) se slovo ˙nebo˙ zrušuje, na konci odstavce se tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena y) až aa), která znějí:
- ˙y)
- jako dodavatel neoznámí Ústavu
rozsah výroby rozmnožovacího materiálu podle § 16 odst. 10 nebo tuto
skutečnost neoznámí v termínu, který stanoví vyhláška,
- z)
- jako dodavatel neoznámí Ústavu ve lhůtě a způsobem
podle § 6 odst. 10 svůj záměr použít mobilní čisticí zařízení pro
přípravu partie osiva nebo pro odběr vzorku z partie osiva, nebo
- aa)
- jako dodavatel nezajistí sledovatelnost
rozmnožovacího materiálu použitím jednoznačného označování
rozmnožovacího materiálu ve všech fázích výroby, zpracování nebo uvádění
do oběhu.˙.
94. V § 38a se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:
˙(3) Dodavatel se dále dopustí přestupku tím, že
- a)
- neoznámí ekologický heterogenní
materiál Ústavu podle čl. 13 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU)
2018/848 a uvede ho do oběhu,
- b)
- uvede do oběhu rozmnožovací materiál ekologického
heterogenního materiálu, který nesplňuje některý z požadavků na
vlastnosti, označování nebo balení stanovené v čl. 3 až 7 nařízení
Komise (EU) 2021/1189,
- c)
- neuchovává doklady nebo informace týkající se
rozmnožovacího materiálu ekologického heterogenního materiálu v souladu s
čl. 8 nařízení Komise (EU) 2021/1189,
- d)
- nesplní některý z požadavků týkající se uchovávání
ekologického heterogenního materiálu podle čl. 10 nařízení Komise (EU)
2021/1189, nebo
- e)
- nesplní některý z požadavků týkající se označení
obalů osiva nebo průvodních dokladů osiva ve vztahu k použitému
přípravku na ochranu rostlin podle čl. 49 odst. 4 nařízení Evropského
parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009.˙.
Dosavadní odstavce 3 až 5 se označují jako odstavce 4 až 6.
95. V § 38a odst. 5 se číslo ˙6˙ nahrazuje čís-lem ˙7˙.
96. V § 38a se za odstavec 5 vkládá nový odstavec 6, který zní:
˙(6) Pověřená osoba se dopustí přestupku tím, že vytvoří záznam o úkonu, který neprovedla, nebo do záznamu o úkonu uvede nepravdivé údaje anebo údaje nevyplývající z vlastního zjištění.˙.
Dosavadní odstavec 6 se označuje jako odstavec 7.
97. V § 38a odst. 7 písm. a) se slova ˙x) nebo odstavce 4˙ nahrazují slovy ˙aa), odstavce 3 písm. b) až e), odstavce 5 nebo 6˙.
98. V § 38a odst. 7 písm. b) se slova ˙nebo odstavce 3˙ nahrazují slovy ˙ , odstavce 3 písm. a) nebo odstavce 4˙.
99. V § 39 odst. 1 se písmeno k) zrušuje.
Dosavadní písmena l) a m) se označují jako písme- na k) a l).
100. V § 39 odst. 3 se slovo ˙odrůd7a)˙ nahrazuje slovem ˙rozmnožovacího materiálu7a)˙.
101. V § 42 odst. 2 se číslo ˙7˙ nahrazuje čís-lem ˙8˙.
Ustanovení § 3f zákona č. 219/2003 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se použije od vegetačního období, které začne po dni nabytí účinnosti tohoto zákona.
Zákon č. 408/2000 Sb., o ochraně práv k odrůdám rostlin a o změně zákona č. 92/1996 Sb., o odrůdách, osivu a sadbě pěstovaných rostlin, ve znění pozdějších předpisů, (zákon o ochraně práv k odrůdám), ve znění zákona č. 147/2002 Sb., zákona č. 149/2002 Sb., zákona č. 219/2003 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 554/2005 Sb., zákona č. 184/2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 279/2013 Sb., zákona č. 183/2017 Sb. a zákona č. 334/2020 Sb., se mění takto:
1. Na konci poznámky pod čarou č. 1a se na samostatné řádky doplňují věty ˙Nařízení Rady (ES) č. 2100/94 ze dne 27. července 1994 o odrůdových právech Společenství, v platném znění. Nařízení Rady (ES) č. 2470/96 ze dne 17. prosince 1996, kterým se pro brambory prodlužuje doba platnosti odrůdového práva Společenství. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1873 ze dne 20. října 2021 o prodloužení doby trvání odrůdových práv Společenství pro odrůdy druhu Asparagus officina-lis L. a skupiny druhů květinových cibulí, dřevin s drobným ovocem a okrasných dřevin.˙.
2. V § 23 odst. 1 se slova ˙a brambor˙ nahrazují slovy ˙ , brambor, chřestu a květinových cibulí˙.
3. Poznámka pod čarou č. 14 zní:
––––––––––––––––––––
- ˙14)
- Zákon č. 634/2004 Sb., o správních poplatcích, ve znění pozdějších předpisů.˙.
V položce 88 přílohy k zákonu č. 634/2004 Sb., o správních poplatcích, ve znění zákona č. 295/2017 Sb., se za písmeno f) doplňuje písmeno g), které zní:
- ˙g)
- o evidenci klonu registrované odrů- dy révy nebo chmelu51)
Kč 500˙.
Zákon č. 154/2000 Sb., o šlechtění, plemenitbě a evidenci hospodářských zvířat a o změně některých souvisejících zákonů (plemenářský zákon), ve znění zákona č. 162/2003 Sb., zákona č. 282/2003 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 130/2006 Sb., zákona č. 182/2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 291/2009 Sb., zákona č. 32/2011 Sb., zákona č. 64/2014 Sb., zákona č. 250/2014 Sb., zákona č. 168/2015 Sb., zákona č. 60/2017 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 3/2019 Sb., zákona č. 368/2019 Sb., zákona č. 261/2021 Sb. a zákona č. 246/2022 Sb., se mění takto:
1. V poznámce pod čarou č. 2 se za větu ˙Prováděcí nařízení Komise (EU) 2022/160 ze dne 4. února 2022, kterým se stanoví jednotná minimální četnost některých úředních kontrol k ověření souladu s veterinárními požadavky Unie v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/ /625 a kterým se zrušují nařízení (ES) č. 1082/2003 a (ES) č. 1505/2006.˙ na samostatný řádek vkládá věta ˙Prováděcí nařízení Komise (EU) 2022/1345 ze dne 1. srpna 2022, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429, pokud jde o registraci a schvalování zařízení, jež chovají suchozemská zvířata a odebírají, produkují, zpracovávají nebo skladují zárodečné produkty.˙.
2. V § 23 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova ˙u drůbeže chovatelé nejméně 500 kusů na hospodářství, u drůbeže chovatelé nejméně 100 kusů na hospodářství s produkcí násadových vajec a u kura domácího též hejna nosnic pro produkci konzumních vajec uváděných na trh,˙ zrušují a za slova ˙s výjimkou˙ se vkládají slova ˙chovatelů drůbeže, kteří představují nevýznamné riziko podle čl. 85 nařízení (EU) 2016/429 a čl. 3 nařízení (EU) 2022/ /1345,˙.
3. V § 23 se doplňuje odstavec 6, který zní:
˙(6) Za chovatele drůbeže představujícího nevýznamné riziko podle čl. 3 odst. 1 písm. d) nařízení (EU) 2022/1345 se považuje chovatel, v jehož hospodářství jsou chována zvířata, přechovávány zárodečné produkty nebo produkty živočišného původu a primárním účelem není přemísťování těchto zvířat, zárodečných produktů nebo produktů živočišného původu do hospodářství nebo z něj.˙.
4. V § 24 odst. 10 se na konci písmene b) slovo ˙nebo˙ zrušuje, na konci písmene c) se tečka nahrazuje slovem ˙ , nebo˙ a doplňuje se písmeno d), které zní:
- ˙d)
- předložení průvodního listu skotu nebo průkazu koně chovaných zvířat.˙.
Zákon č. 156/1998 Sb., o hnojivech, pomocných půdních látkách, pomocných rostlinných přípravcích a substrátech a o agrochemickém zkoušení zemědělských půd (zákon o hnojivech), ve znění zákona č. 308/2000 Sb., zákona č. 147/2002 Sb., zákona č. 317/2004 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 553/2005 Sb., zákona č. 9/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 490/2009 Sb., zákona č. 279/2013 Sb., zákona č. 263/2014 Sb., zákona č. 61/2017 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 295/2017 Sb. a zákona č. 299/2021 Sb., se mění takto:
1. V § 9 odst. 8 se číslo ˙20˙ nahrazuje čís- lem ˙200˙, za slovo ˙povinni˙ se vkládají slova ˙od 1. ledna 2024˙ a slovo ˙ledna˙ se nahrazuje slovem ˙února˙.
2. V § 9 odst. 8 se číslo ˙200˙ nahrazuje čís- lem ˙100˙ a slova ˙od 1. ledna 2024˙ se zrušují.
3. V § 9 odst. 8 se číslo ˙100˙ nahrazuje čís- lem ˙20˙.
ÚČINNOST
Tento zákon nabývá účinnosti prvním dnem druhého kalendářního měsíce následujícího po jeho vyhlášení, s výjimkou ustanovení
- a)
- části páté čl. VI bodu 2, které nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2025, a
- b)
- části páté čl. VI bodu 3, které nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2026.